Subject: hat der Aktionär auf dem Darlehen vollumfänglich Rangrücktritt gewährt econ. Пожалуйста, помогите c переводом пунктов аудиторского заключения: 1) Bewertung zu Fortführungswerten und Fortführung der Gesellschaft - Оценка исходя из долгосрочных показателей и принципа непрерывности деятельности компании 2) Der Verwaltungsrat, das Management und der Aktionär sind sich der angespannten Kapitalsituation und Ertragslage bewusst. Aus diesem Grunde hat der Aktionär auf dem Darlehen vollumfänglich Rangrücktritt gewährt und er ist bereit, dieses Darlehen weiter zu erhöhen sowie gleichzeitig darauf Rangrücktritt zu gewähren, damit die notwendige Liquidität für die weitere Geschäftstätigkeit gesichert ist. Der Verwallungsrat, das Management und der Aktionär vortreten deshalb die Auffassung, dass eine Bilanzierung zu Fortführungswerten weiterhin vertretbar ist. 3) Es bestehen keine werteren nach Art. 663b OR ausweispflichtigen Sachverhalte - В соответствии со статьёй 663b Кодекса обязательственного и торгового права отсутствуют какие-либо дополнительные факты, подлежащие отражению в отчёте. |
http://www.rangruecktritt.ch/ Lingvo: subordination agreement , соглашение о подчинении [о субординации, о субординировании] а) (документ, подписанный совладельцем собственности заемщика, предложенной в обеспечение долга, подтверждающий первичность права кредитора на эту собственность в случае банкротства заемщика ) б) (документ, подтверждающий вторичность права конкретного кредитора на взыскание долга с заемщика (по сравнению с правами других кредиторов) ) See: subordinated debt , equitable subordination |
You need to be logged in to post in the forum |