DictionaryForumContacts

 sliding

link 31.10.2012 23:20 
Subject: Da Gläubiger Rangrücktritt erklärt haben, hat der Verwaltungsrat von der Benachrichtigung des Richters abgesehen. audit.
Пожалуйста, помогите с переводом отчёта ревизионной комиссии АО:

1) Bericht der Revisionsstelle zur eingeschränkten Revision an die Generalversammlung
Jahresrechnung 2009

2) Wir machen darauf aufmerksam, das … AG im Sinne von Art. 725 Abs. 2 OR überschuldet ist. Da Gläubiger der …AG im Betrag von CHF 600'000.08 Rangrücktritt erklärt haben, hat der Verwaltungsrat von der Benachrichtigung des Richters abgesehen.

3) Ohne unsere Prüfungsaussage einzuschränken, machen wir auf Anmerkung "Bewertung zu Fortführungswerten und Fortführung der Gesellschaft" in der Jahresrechnung aufmerksam, wonach eine wesentliche Unsicherheit an der Fähigkeit der … AG zur Unternehmensfortführung besteht. Würde die Unternehmensfortführung verunmöglicht, müsste die Jahresrechnung auf Basis von Veräusserungswerten erstellt werden.

Вариант:
1) Отчёт ревизионной комиссии Общему собранию акционеров
о результатах ограниченной аудиторской проверки
Годовой отчёт за 2009 год

2) Обращаем внимание на то, что согласно статье 725 абзац 2 Кодекса обязательственного и торгового права Акционерное общество "....." имеет чрезмерную задолженность. Поскольку кредиторы Акционерного общества "......" заявили о субординировании своих требований в размере 600'000.08 швейцарских франков, совет директоров компании отказался от уведомления судьи.

3) Не ограничивая наше аудиторское заключение, обращаем внимание на примечание в годовом отчёте "Оценка исходя из долгосрочных показателей и принципа непрерывности деятельности компании", в связи с чем имеются существенные сомнения в способности компании "..... АГ" продолжать свою деятельность. В случае невозможности продолжения деятельности предприятия, годовой отчёт следовало бы составлять на основании ликвидационной стоимости.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo