DictionaryForumContacts

 apodion

link 24.12.2005 13:26 
Subject: Worinnen philos.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

Заранее спасибо

Denn offenbar müssen sich Raum und Zeit so zeigen können, sie müssen zum Phänomen werden können, wenn Kant eine sachgegründete transzendentale Aussage damit beansprucht, wenn er sagt, der Raum sei das apriorische Worinnen einer Ordnung.

перевод Бибихина:

Ибо пространство и время очевидно должны быть способны себя так казать, должны быть способны стать феноменом, если Кант претендует на сущностно обоснованное трансцендентальное высказывание, когда говорит, что пространство есть априорное то-в-чем порядка.
-------------------------------
ТО-В-ЧЁМ - искуственное слово, но не очень ясно, как образовано немецкое "Worinnen", понятно только, что от "worin" - "в чём". А где же "то"?

Помогите, люди добрые.

 sascha

link 24.12.2005 14:39 
Я в философии Канта специалист небольшой, но по поводу самого слова думаю вот что:

worinnen -- это не то чтобы от worin, это worin и есть, только такая, более древняя форма;

насчет где же "то" -- оно здесь в большой букве "W" в "Worinnen", которая подчеркивает что речь идет уже не о наречии, а о существительном.

 apodion

link 24.12.2005 15:12 
Спасибо! Очень похоже на правду.
Если не трудно, подскажите, что у Вас за словарь (кроме Мультитрана:-), в Дудене этого слова просто нет как нет; www.canoo.net так оно поразило, что сервис обрушился с ошибкой 500, тогда как просто "worin" глотает (можете проверить).

 cpun

link 24.12.2005 15:28 
в обычных бумажных словарях на протяжении последних 200-300, а м.б. и более, лет:

worin pron adv - в чём, где

 apodion

link 24.12.2005 16:04 
Уважаемый cpun, если Вы тщательнее почитаете вышестоящую дискуссию, то увидите, что речь шла о слове worinnen у Хайдеггера (переведённом покойным Владимиром Вениаминовичем искусственным словцом то-в-чем), а не о банальном "worin pron adv - в чём, где", которое, как вы правильно пишете, стоит в любом, в т. ч. электронном словаре. У меня, отнюдь не переводчика или лингвиста по образованию, было тем не менее подозрение, что в немецком "worinnen" как раз не придуманное, а "естественное" слово, и трактовка, которую даёт sascha, это подтверждает. Призываю быть внимательнее.

 sascha

link 24.12.2005 16:15 
Да нет, в словарях я этого слова не нашел, хотя у меня на него canoo ошибкой не ругался, а просто сказал что у него такого нет.

Но что это такое понятно просто из примеров употребления:

Kurtze Historie Der Evangelischen Emigranten, wie die Göttliche Providentz dieselben nach vielen ausgestandenen Drancksalen aus dem Ertz-Stifft Saltzburg in ein Land geführet, ***worinnen*** Milch und Honig der Evangelischen Wahrheit fliesset. Mit schönen Kupffern gezieret. Memmingen (1733)

Betrugs-Lexikon, ***worinnen*** die meisten Betrügereyen in allen Ständen, nebst denen darwider guthen Theils dienenden Mitteln entdecket von Georg Paul Hönn. München 1977 (zuerst 1721)

"Das andere Buch: Von der Bezauberten Welt. ***Worinnen*** die Lehre von den Geistern / derselben Vermögen und Wirckungen / aus der natürlichen Vernunfft und der heil. Schrifft untersuchet wird." (1693)

 apodion

link 24.12.2005 16:59 
Спасибо!
(Не очень доверяю в принципе сырым примерам из сети, но в данном случае убедительно. Очевидно, генетическая связь in – innen, как в darinnen u. drinnen vs. darin, drin. При этом worinnen почему-то редкость, а darinnen - нет.)

 cpun

link 29.12.2005 0:26 
Уважаемый apodion,
я прочел всю дискуссию полностью. Но ответил вкратце.
"worin pron adv - в чём, где"
означает:
"worin прономен адверб - в чём, где"
Я зря тешил себя надеждой, что Вам известно что такое "das Pronomen" и "das Adverb", а также Pronominaladverb (-ien).
Полностью ответ звучал бы так: субстантивированная (русского термина не подобралось) форма местоименного наречия (термин такой) "worinnen" - "в чем, где [внутри]). В современном языке (принцип экономии) редцировалось до "worin". Архаичная форма используется для стилизации и в научных текстах.

Из школьной грамматики:
"Die Pronominaladverbien werden aus dem Adverb da(r) oder wo(r) und der entsprechenden Präposition gebildet. Die Formen dar-/wor- werden gebraucht, wenn die Präposition im Anlaut einen Vokal hat: daran, darauf, worin, woraus; die Formen da-/wo- werden mit Präpositionen zusammengesetzt, die im Anlaut einen Konsonanten haben: dafür, damit, wonach, wovon. Keine Pronominaladverbien werden von Präpositionen gebildet, die den Genitiv verlangen, sowie von den Präpositionen bis, ohne, seit, entgegen, gegenüber, außer"

С совершенным почтением,

cpun
----------
cztnj-nifug

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo