DictionaryForumContacts

 maricom

link 19.10.2012 17:27 
Subject: порядок слов gen.
Правлю чужой перевод. И что-то подсказывет мне, что в данном предложении IST нужно бы поставить на второе место - после hingegen. Поправьте, пожалуйста, если я не права. Спасибо!

Оригинал: Hingegen zum Entfernen der Verschlusskappe 6 aus dem Flaschenkörper 1 IST eine Kraft an die Außenwandfläche 26 oder die Unterkante 28 der Verschlusskappe 2 auszuüben.

Мое предложение:
Hingegen IST zum Entfernen der Verschlusskappe 6 aus dem Flaschenkörper 1 eine Kraft an die Außenwandfläche 26 oder die Unterkante 28 der Verschlusskappe 2 auszuüben.

 Коллега

link 19.10.2012 17:37 
а что до этого стояло?

 q-gel

link 19.10.2012 17:53 
Ihre Überlegung ist richtig. Aber es gibt noch zwei Sachen zu Korrigieren:

zum Entfernen der Verschlusskappe 6 aus dem vom Flaschenkörper

eine Kraft an auf die

 Коллега

link 19.10.2012 18:11 
man kann es auch so sehen:

Die Verschlusskappe 33 wird ohne Kraftanwendung abgeschraubt.
Zum Entfernen der Verschlusskappe 6 aus dem Flaschenkörper 1 hingegen ist eine Kraft ....

"hingegen" ist kein bezugloses Wort, imho

 q-gel

link 19.10.2012 18:15 
Kollega, natürlich ist "hingegen" nicht bezuglos, man kann den Satz dennoch durchaus ohne Sinnverlust umstellen:
Mit "hingegen" ganz am Anfang - um so die besondere Betonung auf den Unterschied zu legen. (m.E.)

 q-gel

link 19.10.2012 18:17 
oder noch eine Variante (aus Ihrer umgestellt):

Zum Entfernen der Verschlusskappe 6 vom Flaschenkörper 1 ist hingegen eine Kraft ....

 Коллега

link 19.10.2012 18:22 
ja klar, sorry, habe nicht drauf geachtet.
Mir ging es nur darum, dass man den Satz besser akzentuieren kann, wenn man weiss, wogegen hingegen ist

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo