DictionaryForumContacts

 Xeniopatra

link 19.10.2012 16:34 
Subject: Gesehen zur Legalisation gen.
Уважаемые коллеги!

Подскажите, если кто уже переводил такое заверение,
как данная формула правильно переводиться:
Gesehen zur Legalisation der vorstehenden/umseitigen Unterschrift und des Amtssiegels der/des - Name und Amts- oder Dienstbezeichnung der Unterzeichnerin oder des Unterzeichners der ausländischen öffentlichen Urkunde- sowie der Eigenschaft, in welcher die Ausstellerin/der Aussteller der Urkunde gehandelt hat (§ 13 II Konsulargesetz vom 11. September 1974).

м.б. "предъвлено для легализации настоящий подписи ...?"

Спасибо заранее

 Erdferkel

link 19.10.2012 16:46 
я бы сказала "проверено с целью легализации"
неужели Вы это переводите?
http://www.fhr.nrw.de/publikationen/fachbeitraege/archiv/ipr/personenstand/index.php

 Xeniopatra

link 19.10.2012 16:53 
Эрдферклюша, нет конечно.

У меня документы, заверенные в Италии, видимо, в консульстве. И там такая же похожая запись.

 Xeniopatra

link 19.10.2012 16:55 
По смыслу "проверено" больше подходит, Спасибо.

 Xeniopatra

link 19.10.2012 17:02 
А можно ли просто написать: "легализация подписи ХХХ"?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo