DictionaryForumContacts

 louisinsane66

link 18.10.2012 4:53 
Subject: Проверьте, пожалуйста, на благозвучие!) gen.
Bei der Gerichtssitzung ist festgestellt, dass es von der Ehe ein minderjähriges Kind – Iwanow Aleksandr Sergeewitsch, geboren am 20.12.2005 gibt, was ist durch die Geburtsurkunde, Serie I-ПВ Nr. 000000, bestätigt.

Entsprechend dem Art. 21 des Ehe- und Familiengesetzbuches der Russischen Föderation wird die Ehescheidung bei Vorhandensein bei den Ehegatten von gemeinsamen minderjährigen Kindern gerichtlich ausgeführt.

Der Art. 22 des Ehe- und Familiengesetzbuches der Russischen Föderation setzt fest, dass die Ehescheidung gerichtlich ausgeführt wird, wenn das Gericht bestimmen wird, dass das weitere Zusammenleben der Ehegatten und die Familienverwahrung unmöglich sind.

Laut dem Teil 1 des Art. 23 des Ehe- und Familiengesetzbuches der Russischen Föderation bei Vorhandensein vor gegenseitigen Ehescheidungszustimmung der minderjährigen Kinder habenden Ehegatten scheidet das Gericht die Ehe ohne Aufklärung der Ehescheidungsgrundes.

Entsprechend dem Art. 173 der Zivilprozeßordnung der RF bei der Klageanerkenntnis der Beklagten und bei der Klageaufname vom Gericht wird die Entscheidung über die Befriedigung der Ansprüche des Klägers gefällt.

In Rücksicht auf die vom Antragsteller dargelegtenTatzusammenhänge, die lgeichgültigen Beziehung zur Familienverwahrung und die gegenseitigen Ehescheidungszustimmung stellt das Gericht fest, dass die Familienverwahrung unmöglich ist und die Klage stattzugeben ist.

Geleitet von Art. 21, 23 des Ehe- und Familiengesetzbuches der Russischen Föderation, von Art. 193-199 der Zivilprozeßordnung der RF hat der Friedensrichter beschlossen:

Der Beschluss kann im Laufe von 10 Tagen beim Stadtgericht durch Berufungseinlegung zum Friedensrichter Berufung eingelegt werden.

 marinik

link 18.10.2012 6:02 
на что, простите, проверить?!
во-первых, это не совсем немецкий, а во-вторых, где исходник (без имён пжлста)

 q-gel

link 18.10.2012 10:55 
louisinsane - bitte stellen Sie den O-Text ein, damit wir den übersetzten Text wirklich korrigieren können (und da gibt es einiges zu tun!) - alles andere wäre nur vergeudete Zeit, weil "Stückwerk".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo