Subject: unter Resektion der Narbe gen. Подскажите плиз как в следующем контексте переводится данное словосочетание: Nach mehrmaligen Hautdesinfektion und sterilem Abdecken sowie Einlegen eines transurethralen Dauerkatheters erfolgt in Steinschnittlage flach eine periumbilicale Inzision unter Resektion der Narbeспасибо заранее |
http://www.multitran.ru/c/m/CL=1&s=+Resektion&l1=3 http://www.multitran.ru/c/m/l1=3&l2=2&s=narbe удаление швов |
каких швов? урод, брысь с ветки! |
После повторной дезинфекции кожи и стерильного покрытия и установке ....................................... выполняется надрез в области вокруг пупка при удалении швов. |
вот что-то ну никак не пойму откуда здесь швам взяться! |
Narben - это не швы а шрамы |
скорее рубцы, а не шрамы Ditto, поимейте совесть, не лезьте в рабочие ветки, тем более в медицинские! |
Коллега, полностью с Вами согласна! |
Herr/Frau Ditto verwechselt wohl "Narbe" und "Naht" (1:59) - aber das sind ja offenbar nur "unwesentliche" Unterschiede ... |
Wlada2012 я бы перевела так: После многократной дезинфекционной обработки кожи и завершения стерильных процедур, а также наложения трансуретрального постоянного катетера, в положении Тренделенбурга (положение больного, при котором голова и плечевой пояс располагаются ниже таза) делается надрез в области пупка без остающихся рубцов. |
Wlada, при иссечении рубца, скорее всего. |
марцы, только что собиралась написать почти то же самое: периумбиликальный разрез с резекцией рубца |
Коллега, все мы не из Копенгагена :) |
периумбиликальный разрез с резекцией рубца . Это конечно бесспорно правильно, только не всем понятно слово периумбиликальный, в скобках я бы всё-таки оставила (надрез в области пупка) в качестве пояснения. Но такова медицина, что половина слов на латинском и других яхыках. Так что все вместе мы и состряпали перевод предложения. |
Проблема в том, что, когда не-копенгагены начинают пояснять медицину, специалисты хватаются за голову. лучше уж на латыни. |
медицина не та область, чтобы "стряпать", Denise во-первых, Вы сочинили "без остающихся рубцов", что с точностью до наооборот, именно поэтому я и ответила, хотя в медицине не разбираюсь во-вторых, периумбиликальный разрез, насколько я понимаю, это разрез вокруг пупка (а не надрез в области пупка) в-третьих, "sterilem Abdecken" - это имхо накрывают стерильным материалом, а не абстрактное "завершение стерильных процедур"; |
marcy согласна, а кто здесь спец и кто не-копенгагены. По-моему мы все тут немного спецы и одновременно не-копенгагены. Я не совсем поняла Вас? |
Denise, если не ошибаюсь, медицинское образование/опыт работы в медицинских учреждениях есть только у пары человек на форуме. и они в этой ветке ПОКА не участвовали :) |
Коллега насчёт состряпать, так не стоит придираться. Не думала, что это слово Вас так заденет. Насчёт рубцов, спасибо, вовремя подметили, я только что залезла в интернет и ещё раз прочитала значение слова резекция. С нетерпением жду Вашего полного перевода этого предложения. |
Коллега +1 разрез - параумбиликальный (так привычнее) Resektion здесь - иссечение |
Возьму на заметку marcy. |
мерсибо, Dimpassy |
Коллега, прошу Вас немного ускорить перевод комплектного предложения. Или Вам уже не интересно. |
Denise, никто не просил перевод всего предложения. Я отвечаю на вопросы, которые были заданы, и даже не отвечала бы здесь, если бы Вы не отнеслись к ответам... эээ... несколько небрежно |
Признаю своё небрежное поражение. Но всё-таки ради спортивного интереса напишите перевод. |
чьего спортивного интереса? у меня никакого спортивного интереса на форуме нет на соседней (элеваторной) ветке я, кстати, написала свой перевод |
Dimpassy, "ради спортивного интереса" не подскажете, Steinschnittlage - это тренделенбурговское или литотомическое? Думаю, что Wlada не обидится, что мы на её ветке немного пообщаемся. |
Коллега, вы всегда так щепетильно подозрительно к словам других относитесь, спортивный интерес - это как бы выражение для связки слов. Ведь мы действительно на форуме, а не в большом спорте. На (элеваторной) ветке увы Вашего перевода не увидела. Жаль |
***при доле сорных (посторонних) примесей в 10% получаются 15 тонн отходов в сутки*** предложение с элеваторной ветки :) |
marinik, пардон, это я абстрагировалась от Steinschnittlage (в то положение лучше не попадать) |
marcy, про долю сорных примесей - этот перевод я прочитала, я вот Коллегу просила про медицину полный контекст на русском выдать. Должны же мы всё-таки знать "победителя". Кстати поражение своё я уже частично признала. |
Denise, победителем соревнования – по негласным правилам форума – является аскер (спрашивающий на ветке). ведь именно он получает денежную премию в виде гонорара за перевод. а мы так, просто на подхвате :) |
Denise, für mich steht der Gewinner schon ab 18:47 fest. Falls es Sie interessiert, Sie sind es nicht. Ich dachte, die meisten hier im Forum sind aus dem Sandkasten- sowie Zahnspangenalter raus. |
конкурс переводов недавно муссировался на английском форуме: http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=282078&l1=1&l2=2 |
marcy- поэтому я и взяла слово "победитель " в ковычки. Этим словом я хотела лишь сказать, кто здесь из Вас друзья мои более прав в переводе данного контекста. marinik действительно многие на этом форуме уже не ходят в садик. А вы по-моему недавно перестали ходить в садик. Было не очень вежливо с Вашей стороны, как со стороны взрослого человека "Falls es Sie interessiert, Sie sind es nicht", тем более в победители я и не рвусь. |
Denise, перечитайте свои сообщения начиная с 18:47 ещё разок и потом напишите мне про "невежливость" и "садик". Кста, "садик" откуда взялся? |
marcy и Коллега, спасибо за помощь, перевод сдан сегодня утром как раз с таким переводом) |
Denise, помимо кАвычек, куда вы рвётесь-то? Вы вчера пришли на форум, до сих пор не разобрались со своими мобильными контейнерными модулями, дали пару десятков сплошь неправильных ответов, требуете от меня перевода, напросились к мумин на грибы, ругаетесь со старожилами, не много ли подвигов за два дня? |
Влада, Dimpassy не забудьте, он наш главный поверитель |
Sorry, исправляюсь) Dimpassy отдельное спасибо! |
2 marinik да, Трендель - малость не туда |
"Коллега, прошу Вас немного ускорить перевод комплектного предложения. Или Вам уже не интересно". "Denise, помимо кАвычек, куда вы рвётесь-то? Вы вчера пришли на форум, до сих пор не разобрались со своими мобильными контейнерными модулями, дали пару десятков сплошь неправильных ответов, требуете от меня перевода, напросились к мумин на грибы, ругаетесь со старожилами, не много ли подвигов за два дня?" Коллега, в первом предложении видно, что я Вас ПОПРОСИЛА об ответе, а не как Вы утверждаете ТРЕБУЮ. C контейнерными модулями я разобралась с Вашей помощью. Спасибо Вам, так что как видите разобралась. Перед старожилами снимаю шляпу, но просто эти старожилы не замечают, что своей невежливостью и даже посмею сказать лёгкой высокомерностью обижают новичков. Простите за откровенность. Найдутся наверняка сотни новичков на этом форуме, которые такого же мнения. К mumin на грибы даже и не думала напрашиваться. Это просто ради юмора, если Вы с юмором не в ладах, то очень жаль. По-моему я на все Ваши вопросы дала полный ответ. И ещё добавлю, что мне действительно без какой-либо иронии очень важно было знать именно Ваш перевод, потому что из всех старожилов Вы мне за два дня показались более эрудированным человеком. Но видимо я ошибалась. Просьба к старожилам, оставайтесь самими собой и не болейте звёздной болезнью. |
marinik, а с Вами у меня вообще желания нет общаться. Пишу в последний раз в Ваш адрес. От Вас попахивает детским садом, песочницей и другими детскими игрушками, и так как Вы людей носом тычете, и сортируете на победителей или проиггравших, так это только в детском саде. Это моё пояснение на Ваш вопрос по поводу, откуда взялся "садик" На садик Вы сами напросились. Не осыпайте других колкостями и не получите их взамен. Думайте в следующий раз, что писать незнакомым людям. Больше я с Вами общаться не хочу и не буду. Мне безразлично, какой бред ещё Вы надумаете написать в мой адрес. Знайте, это ниже моего уровня. |
понял, marinik? :)) "Никогда не разговаривайте с незнакомцами." |
Denise, чем ерундой страдать, подправьте лучше свой профиль |
1) "marinik, а с Вами у меня вообще желания нет общаться ..." dito. 2) "так как Вы людей носом тычете, и сортируете на победителей или проигравших ... " а по-моему Вы просто пытаетесь чтототам с больной головы на здоровую свалить? |
"Знайте, это ниже моего уровня." а вот и еще одна измеренная уровнемером... |
Видите ли, Denise, а меня раздражает, когда такие вот "помощники" начинают "стряпать" переводы, причём этим грешат не только новички, только не-новички и не-клоны уже поняли, что к чему. Некоторым новичкам форума кажется, что главное в переводе – сварганить фразу, а то вопрошающие без их помощи не смогут связать двух слов воедино. Не будучи профессиональными переводчиками, "помощники" не понимают, что можно потратить два часа на поиск одного, но существенного, слова, чтобы правильно передать смысл. В обеих ветках вы ни разу не задумались о смысле, вы даже не заметили намёков на то, что вы не правы. Так же, как не заметили, что я не собираюсь приводить для вас предложение Влады. Вы "попросили" об этом пять раз с возрастающей назойливостью. Военно-спортивную лексику ввели в употребление вы, то "сдаюсь", то "частичное поражение", то "победитель", так что нечего пенять Маринику. И последнее: никому снимаемые вами шляпы не нужны. Просто примите неписаное правило: отвечать тогда, когда вы в теме, или хотя бы с этой темой ознакомились. Ничего личного. |
У меня дискуссия была с Вами, а не с мариником. Нечего ему было нос совать в чужие взрослые дела своими детскими примечаниями Zahnspange и Sandkasten, куда он вобщем-то не прошен как гость. Влезать в разговор других - это тоже не совсем прилично, этому учат детей с детства, или ему мама не говорила об этом. А вы я полагаю, начинаете болеть звёздной болезнью, смотрите не заболейте до смерти этой чумой. Извините, раз Вы со мной в резком тоне разговариваете, то я тоже перейду на такой же тон. С этого момента я перед Вами даже и не думаю снимать шляпу, велика честь. А уж Ваше неписанное правило, придержите для себя, Вы тоже человек с ошибками и бываете не в теме, или скажете, что всегда правы? Такого в жизни не бывает. А теперь я Вас буду просто игнорировать и общаться со старожилам не с задранным носом. |
Denise, Вы пишете много – и не по делу. на форуме каждый может «совать нос» на ветку – даже ту, которую Вы уже оккупировали и считаете «своей». если Вам не нравятся такие правила – ищите другой монастырь, с уставом, который Вас устроит. |
Но не таким образом, а монастырь всегда найдётся с нормальным уставом. А пишу я много и по делу, потому что цепляют за каждую сказанную фразу. Отсюда и много писанины. Так как этот форум не может принять незнающих людей и чему-то может быть подучить, сразу бросаются как собака на кость. И ничего я не оккупировала, с таким до зубов вооружённым войском особо не оккупируешь. А Вас marcy я до сих пор считала уравновешенным сдержанным пользователем. За два дня на форуме столько разочарований. Пожалуй пойду искать другой монастырь, где все друг к другу без упрёков и дружелюбно относяться. Спаасибо, что прогнали с форума, т. е. со своего монастыря. А другие гнёзда есть поверьте, вы не одни на всю Германию. |
«Пойду искать по свету, где оскорблённому есть чувству уголок... карету мне! карету...» любимое произведение. |