DictionaryForumContacts

 Noyabrskaya

link 17.10.2012 11:32 
Subject: Помогите, ПОЖАЛУЙСТА, перевести!! (или проверьте) gen.
Не знаю, какой вариант лучше выбрать и не могу перевести со слов - настоящий аттестат...

Аттестат об общем среднем образовании - Reifezeugnis/Zeugnis über die Mittlere Allgemeinbildung

Настоящий аттестат (фио) 19.. года рождения, окончившей в .... году ГУО (как и надо ли переводить эту аббревиатуру???) "средняя общеобразовательная школа № .. г. ...

со следующими отметками: (mit folgenden Noten/Leistungen)

кроме того, успешно усвоила программу факультатива по немецкому языку.

 Saschok

link 17.10.2012 13:05 
Zeugnis über die allgemeine Mittelschulbildung

 juventus

link 17.10.2012 13:13 
Zeugnis über die vollständige mittlere Bildung
http://de.wikipedia.org/wiki/Bildungssystem_in_Russland

 juventus

link 17.10.2012 13:17 
насчет программы факультатива по немецкому языку посмотрите тут:

http://anabin.kmk.org/news/newsdetails/artikel//mongolei.html?cHash=f920c22b3c1d12c5812f6771d110f6a2

 Hello75

link 17.10.2012 13:26 
мой вариант:

аттестат об общем среднем образовании - Zeugnis über die allgemeine Mittelschulbildung (как Sashok)

там, наверняка, не ГУО, а ГОУ - государственное образовательное учреждение, Staatliche Bildungsstätte

со следующими отметками: - ..und hat folgende Leistungen erbracht:

кроме того, успешно усвоила программу факультатива по немецкому языку - Außerdem hat die Schülerin erfolgreich das fakultative Kursenprogramm in Deutsch abgeschlossen

 q-gel

link 17.10.2012 15:53 
meine Varianten:
Аттестат об общем среднем образовании -
Zeugnis über die allgemeine mittlere Reife
(aber Saschok 16:05 auch +1)

государственное образовательное учреждение -
Staatliche Bildungseinrichtung

кроме того, успешно усвоила программу факультатива по немецкому языку -
Außerdem hat sie erfolgreich das Programm im Fakultativfach Deutsch absolviert

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo