|
link 17.10.2012 11:32 |
Subject: Помогите, ПОЖАЛУЙСТА, перевести!! (или проверьте) gen. Не знаю, какой вариант лучше выбрать и не могу перевести со слов - настоящий аттестат...Аттестат об общем среднем образовании - Reifezeugnis/Zeugnis über die Mittlere Allgemeinbildung Настоящий аттестат (фио) 19.. года рождения, окончившей в .... году ГУО (как и надо ли переводить эту аббревиатуру???) "средняя общеобразовательная школа № .. г. ... со следующими отметками: (mit folgenden Noten/Leistungen) кроме того, успешно усвоила программу факультатива по немецкому языку. |
Zeugnis über die allgemeine Mittelschulbildung |
Zeugnis über die vollständige mittlere Bildung http://de.wikipedia.org/wiki/Bildungssystem_in_Russland |
насчет программы факультатива по немецкому языку посмотрите тут: http://anabin.kmk.org/news/newsdetails/artikel//mongolei.html?cHash=f920c22b3c1d12c5812f6771d110f6a2 |
мой вариант: аттестат об общем среднем образовании - Zeugnis über die allgemeine Mittelschulbildung (как Sashok) там, наверняка, не ГУО, а ГОУ - государственное образовательное учреждение, Staatliche Bildungsstätte со следующими отметками: - ..und hat folgende Leistungen erbracht: кроме того, успешно усвоила программу факультатива по немецкому языку - Außerdem hat die Schülerin erfolgreich das fakultative Kursenprogramm in Deutsch abgeschlossen |
meine Varianten: Аттестат об общем среднем образовании - Zeugnis über die allgemeine mittlere Reife (aber Saschok 16:05 auch +1) государственное образовательное учреждение - кроме того, успешно усвоила программу факультатива по немецкому языку - |
You need to be logged in to post in the forum |