Subject: фельдшер med. Уважаемые форумчане!Как бы Вы перевели "фельдшерское отделение" и специальность "фельдшер" из диплома об окончании медучилища? Из Википедии я вычитала следующееЮ In der Sowjetunion und im heutigen Russland war und ist der Feldscher auch im zivilen Bereich als medizinische Hilfskraft tätig – vorzugsweise in ländlichen Gebieten. Er hält selbständig Sprechstunden ab und ist damit in etwa dem deutschen Heilpraktiker vergleichbar (hinsichtlich seiner Ausbildung in evidenzbasierter Medizin). Auch in Deutschland gab es bis 1950 medizinisches Personal, das in seiner Ausbildung unterhalb des Arztes angesiedelt war und im Alltag selbständig Behandlungen durchführte: Arzthelfer und Dentisten. Analog dazu gibt es noch heute in den USA nurse practitioners. Das sind besonders ausgebildete Krankenschwestern, die in Ärzte-Gemeinschaftspraxen – vor allem bei Internisten, Frauenärzten und Kinderärzten – eigene Sprechstunden abhalten. Die Feldscher wurden und werden in Russland in Fachschulen ausgebildet. Ein Haupteinsatzgebiet ist die Medizinische Prophylaxe (Hygiene) und die Medizinische Grundversorgung. Schwerere Fälle überweisen sie an die nächsthöhere Stufe der medizinische Versorgung. Anerkennung: Всего этого в дипломе не укажешь. Я пока думаю написать Arzthelfer [Félʹd„er], Вы бы тоже так перевели? |
Feldscher (in der UdSSR höchste Stufe des mittleren medizinischen Personals, Anm.d.Ь.) |
Спасибо большое! |
You need to be logged in to post in the forum |