|
link 16.10.2012 16:58 |
Subject: amtliche Entnahme gen. Уважаемые коллеги, помогите, пожалуйста, перевести следующее предложение.Встретилось в протоколе испытания на огнестойкость. Правильно ли я понимаю, что речь идет об отсутствии официальных документов о происхождении материалов, из которых сделан испытуемый образец? Angaben über eine amtliche Entnahme der eingelieferten Materialien liegen nicht vor. Заранее благодарю! |
скорее, речь идёт об отсутствии информации о том, что проводились испытания отобранных образцов/проб этих материалов |
|
link 16.10.2012 18:01 |
Marcy, большое спасибо! |
не, марцы, по-моему, ты не прав отсутствуют сведения об отборе предоставленных образцов материалов представителями официальных органов типа отобрали образцы без протокола и понятых |
возможно:) так отбирали или предоставляли? :) |
материалы куда-то привезли (предоставили), как и кто их отбирал / собирал, было ли сделано это официально, неизвестно |
погуглила:) http://www.metafix.lu/files%5Cstock%5C11831/zul_brand_MW_vmu.pdf отсутствуют сведения об отборе так? :) |
другая версия: испытание проводится по заказу фирмы, так сказать, добровольно:) а сведений, проводился ли (дополнительно, параллельно, независимо от этого протокола испытания) отбор образцов официальными органами, не имеется |
у меня проблема с ПДФ-ми из интернета, второй раз пытаться не буду Объясни своими словами, плиз. Возможны оба или даже три варианта, именно поэтому я бы перевела дословно эту фразу: Или нужен более широкий контекст, для чего там это написано |
да, посмотрела контекст:) в твоём предложении я бы только предоставленных вычеркнула. там протокол проведения таких испытаний по заказу самой компании – на основании предоставленных ею же образцов. предложение из сабжа стоит отдельной строкой. как понимаю, это предложение должно просигнализировать, что независимо от описываемого в протоколе испытания никакие официальные органы со своей стороны не инициировали проведение других (подобных) испытаний. то есть – повода не было, что, безусловно, важно :) ну или по крайней мере, что такие официальные отборы проб не известны. |
Возможно, так: Angaben über eine amtliche Entnahme der eingelieferten Materialien liegen nicht vor. Сведения об официальном отборе доставленных материалов отсутствуют. |
ну да, так (мне вначале судебная экспертиза представилась), с вычеркнутым согласна :-) |
нет, Владим (пре)доставленные материалы – которые затем были подвергнуты испытанию – были предоставлены известно кем. и никакого официального отбора в данном случае не предполагалось. |
Коллега, это не судебная экспертиза:) Кстати, в моём пдф-е – ваш родной Materialprüfanstalt :) |
читаю у Владима "официальный отбор" - понимаю "официальное изъятие" ;)) |
да я понЯл почти сразу :-( родной БАМ? Там бамовцы как раз официально отбирают, стрелялки напр. мой комп в последнее время сильно трепетный |
стрелялки – это не из нашего сабжа :) |
не из нашего :-) хотя посжигать тоже отбирают но мы вроде договорились о формулировке |
|
link 16.10.2012 20:06 |
Ого, какая дискуссия развернулась! В спорах и истина родилась :-) Спасибо всем! |
You need to be logged in to post in the forum |