Subject: Einzugswalze Einleger - перевод gen. Einzugswalze Einleger - как переводится точно?Интересует в данном случае слово -r Einleger (из сферы оборудования целлюлозно-бумажной пром-сти) Я перевел бы как "отвод вытягивающего валика" Помогите, товарищи, братья и сестры! |
Предположительно: Einzugswalze - заправочный валик Einleger - закладочное устройство |
Cпасибо! я переговорил с технологом, сошлись на варианте Einleger - "устройство подвода". Ее устроило) |
|
link 8.10.2012 21:46 |
Einleger - машина или приспособление для вкладки (напр. приложений) (словарь по полиграфии) |
You need to be logged in to post in the forum |