Subject: Срочно: как правильно обозначить по-русски Standesamt Bremen-Mitte gen. Коллеги, пожалуйста, подскажите, как правильно оформитьВ свидетельстве о рождении и в апостите указано ."Standesamt Bremen-Mitte". Как это правильно обозвать по русски? 1) Бюро записи актов гражданского состояния г. Бремен, Центральный район, 2) Бюро записи актов гражданского состояния Бремен-Митте (просто транслитерацию дать), 3) Бюро записи актов гражданского состояния Бремен Центральный... или еще какие-нибудь варианты есть. Заранее благодарю. |
чисто интуитивно голосую за бремен-митте (транслитерацию) |
2) |
Скорее всего, как правильно подсказали выше, второй вариант выглядит более правильным. |
ок, так и зафиксируем Danke |
You need to be logged in to post in the forum |