Subject: медицина med. Здравствуйте!!! Не могли ли бы вы мне помочь с переводом "УЗИ органов брюшной полости". будет ли Ultraschalluntersuchung des Baucheingeweides верным?А также фраза "В режиме ЦДК без усиления кровотока". И "Подпечёночно в зоне п/о изменений лоцируется участок неоднородной структуры". заранее спс =) |
И ещё не могу найти "Поджелудочная железа 20х10х17 мм, однородная эхогенность нормальная". Не могу найти эхогенность и подобрать подходящий эквивалент к однородный.Посоветуйте, пожалуйста =))) |
про эхогенность в архиве - вагон и маленькая тележка |
Спасибо огромное!!! =)))) |
ещё у меня беда с переводом застойной желчи. Контекст: в просвете умеренное количество застойной жёлчи. |
"intraluminar ist mäßige Menge der Gallenstauung" ? так получается? просто застойная желчь и застой желчи не разные ли это вещи? |
а зачем усложнять, да ещё с ашыпками, когда проще сказать mäßige Gallenstauung? |
=) спс |
И ещё пара вопросов. "Печень КВР 130 мм", что такое КВР? |
и "конкрементов не определяется". можно ли сказать "ohne Konkremente"? |
nicht nachweisbar чаще встречается, имхо |
ага, спс =))) а что по поводу моего предыдущего вопроса с КВР печени? |
|
link 30.09.2012 13:02 |
КВР = косой вертикальный размер |
в помощь тем, кого гуголь забанил |
претензию по стёбу отзываю :) |
|
link 30.09.2012 13:12 |
:-) |
спасибо огромное =))) |
"Прошёл курс комбинированной терапии", помогите пожалуйста... |
Не могу найти перевод "перистальтировать". Контекст: Стенки кишечник не утолщены, активно перистальтируют. Заранее спасибо =))) |
такой глагол и носителя русского языка со вполне законченным в/о может в ступор ввести зато активная перистальтика вполне понятна и переводима на любой язык |
|
link 30.09.2012 15:08 |
Dudenmann, новый вопрос - новая тема сообщения здесь так принято комбинированная терапия - м.б. Kombinationstherapie |
ок, учту =))) спс |
|
link 30.09.2012 15:15 |
возм. mehrfache Behandlungsmethoden |
спасибо огромное =))) |
You need to be logged in to post in the forum |