Subject: режимно-наладочные работы gen. Пожалуйста, помогите перевести.режимно-наладочные работы Выражение встречается в следующем контексте: Предметом настоящего договора является: Заранее спасибо |
imho Inbetriebnahme und verfahrenstechnische Einstellungen, ... |
Предположительно: Betriebs- und Instandsetzungsarbeiten http://www.ppp-projektdatenbank.de/index.php?id=27&tx_ppp_controller_searchmap[projectId]=198&tx_ppp_controller_searchmap[action]=showProject |
вот все порадуются, что вводить и ремонтировать, вводить и ремонтировать будут аж 25 лет |
Коллега + Inbetriebnahme und verfahrenstechnische Einstellung bzw. Optimierung der Anlage |
|
link 28.09.2012 16:57 |
см. также режимная наладка = установление оптимального режима работы оборудования Как вариант: Optimierung der Betriebsabläufen (der Anlage) или Betriebsoptimierung der Anlage |
der Betriebsabläufe |
раньше это называлось отладка / настройка, дальше было выведение на проектную мощность, тогда и появится Optimierung, т.е. имхо это ещё не это, хотя по сравнению с Instandsetzung мелочи |
Прошу прощения, "показалось" режимно-ремонтные работы"... Исправляю свой вариант: режимно-наладочные работы: Betriebseinrichtungsarbeiten http://www.google.de/#hl=ru&gs_nf=1&pq="betriebs-einrichtungsarbeiten"&cp=10&gs_id=vh&xhr=t&q="Betriebseinrichtungsarbeiten"&pf=p&sclient=psy-ab&oq="Betriebseinrichtungsarbeiten"&gs_l=&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.&fp=1244da576a3ebcf6&biw=1173&bih=777 |
Aua, das tut höllisch weh! ;) |
|
link 28.09.2012 18:25 |
Для сведения: Режимно-наладочные работы (РНР) ставят целью снижение затрат при эксплуатации действующей технологии и оборудования. По результатам работ составляется режимная карта с фиксацией экономически оптимальных режимных параметров. |
до эксплуатации дело пока не дошло. Кроме того, не все формулировщики пользуются Вашими или гостовскими определениями. так что не надо лишних сведений |
|
link 28.09.2012 21:31 |
Коллега, в мой адрес что-ли ? Ну какие же это мои определения... Извините, ссылочки не привожу, кому надо, сам найдет в Гугле. И я вполне уверена в том, что грамотные формулировщики ГОСТовскими и ОСТовскими определениями пользуются. Здесь не об эксплуатации, а об отладке оборудования с целью достижения оптимальных показателей в процессе его эксплуатации... |
Einrichten der benutzerdefinierten Einstellungen |
не годится? Optimale Einstellung (der Parameter und des Steuerungsregimes) der Haustechnik |
час от часу не легче |
You need to be logged in to post in the forum |