Subject: In rechtlicher Hinsicht ist Folgendes auszuführen gen. In rechtlicher Hinsicht ist Folgendes auszuführen - как это правильно перевести?С точки зрения права исполнению подлежит следующее?? Заранее спасибо |
побольше бы контекста. Что там Folgendes хотя бы? предварит. имха: что касается юридического оформления... |
С точки зрения права исполнению подлежит следующее - так и есть |
а вот стукнуло в бошку: ist Folgendes auszuführen - это не может ли быть "необходимо сказать следующее"? тогда будет "что касается правовой/юридической стороны дела" контекст!! |
да, контекста и не хватает как раз ausführen - пояснять, объяснять, излагать |
Предлагаю: С точки зрения права необходимо пояснить следующее: |
да не "с точки зрения", а "что касается" и настаиваю :-) |
с юридической точки зрения - я настаиваю (с) |
meggi придёт и всё расскажет |
You need to be logged in to post in the forum |