Subject: Alarmierungskaskade gen. Добрый день!Помогите пожалуйста с переводом этого существительного. Речь идет о плане управления чрезвычайными ситуациями. |
чрезвычайные ситуации разные бывают дым-пожар-наводнение - одно дело, а обвал рынков - другое что имеется в виду в данном случае? |
возможно, речь идёт о структуре системы оповещения: ты звонишь мне, а я знаю, кому должна позвонить после этого:) типа – снежного кома или лавины |
Так то оно так! Но как это перевести, только описанием? |
речь о бизнесе или о мчс? намедни вопросы были про антикризисное управление, потому и интересуюсь |
порядок оповещения ? |
цепочка оповещения ? |
Цепочка больше всего соответствует смыслу слова "каскада". Потому что тем самым что-то передается по цепочке. |
|
link 30.08.2012 14:17 |
м. б. типо алгоритм аварийного оповещения ? |
|
link 30.08.2012 14:21 |
Нет, быстренько поправляюсь: типо схемы каскадного управления /включения аварийного оповещения |
Спасибки всем, я скорее всего остановлюсь на цепочке оповещения. |
Эсмеральда, буйная фантазия переводить не мешает? Речь о Notfallmanagementplan, т.е. кто кого оповещает в случае ЧП |
|
link 30.08.2012 17:13 |
Да-да-да :-) Слишком много Сименса в последнее время... :-) |