DictionaryForumContacts

 Fältskog

link 23.08.2012 15:07 
Subject: об ответственности предупрежден law
Добрый день,

фраза из подписки судебного эксперта о том, что его права и обязанности ему разъяснены, что он обязуется к добросовестному исполнению и т.д. и т.п.

Под конец: "Об ответственности за дачу заведомо ложного заключения по ст. 307 УК РФ предупрежден".

Wurde auf ... aufmerksam gemacht?

Ничего другого в голову на настоящий момент не приходит.

Спасибо за советы.

 marcy

link 23.08.2012 15:11 
может, как у нотариуса: belehrt?

 Icequeen_de

link 23.08.2012 15:15 
М.б. über die Strafbarkeit einer Falschaussage belehrt?
Meistens sagt der Richeter "Ich muss Sie jetzt belehren..."

 Icequeen_de

link 23.08.2012 15:15 
marcy :D

 Fältskog

link 23.08.2012 15:21 
Belehrt у меня уже задействовано в разъяснении прав и обязанностей;(.

 Icequeen_de

link 23.08.2012 15:23 
А если заменить на hingewiesen?

 Fältskog

link 23.08.2012 15:26 
Вот, пока что:

Ich wurde auf die Haftung für ein vorsätzlich falsches Gutachten gemäß Artikel 307 des Strafgesetzbuches der Russischen Föderation aufmerksam gemacht.

Как Вам?

 Fältskog

link 23.08.2012 15:27 
Хотя hingewiesen лучше. Спасибо.

 marcy

link 23.08.2012 15:27 
тады
vor Augen geführt
bewußt gemacht
aufgeklärt

с синтаксисом соответствующим, естессно :)

 Fältskog

link 23.08.2012 15:29 
Мерси. Особенно за последний вариант.

 q-gel

link 23.08.2012 15:31 
marcy und icequeen +1
"belehrt"!!!
Ich wurde ÜBER die Haftung für ein vorsätzlich falsches Gutachten gemäß Artikel 307 des Strafgesetzbuches der Russischen Föderation BELEHRT.

 Fältskog

link 23.08.2012 15:34 
Und über die Rechte und Verpflichtungen oberhalb? Auch belehrt?

 q-gel

link 23.08.2012 15:45 
Er/Sie wurde über seine/ihre Rechte und Pflichten ... bla-bla ... belehrt.

 Fältskog

link 23.08.2012 15:47 
Zweimal in zwei aufeinanderfolgenden Sätzen?;(

 q-gel

link 23.08.2012 15:54 
Na ja, so ging das aus Ihren Angaben aber nicht hervor.
*что он обязуется к добросовестному исполнению и т.д. и т.п.*
Wie heißt denn beide Sätze hintereinander im Original (um nicht lange "rumzudoktorn")?

 Löwe

link 23.08.2012 19:03 
Из протокола суда:

Sie werden zur Wahrheit ermahnt und darauf hingewiesen, dass Sie ihre Aussage unter Umständen zu beeidigen haben – bei einer Falschaussage können Sie sich strafbar machen.

Из закона:

Art. 307 Schweizerisches Strafgesetzbuch (в качестве примера)

Falsches Zeugnis. Falsches Gutachten. Falsche Übersetzung

1 Wer in einem gerichtlichen Verfahren als Zeuge, Sachverständiger, Übersetzer oder Dolmetscher zur Sache falsch aussagt, einen falschen Befund oder ein falsches Gutachten abgibt oder falsch übersetzt, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft.

2 Werden die Aussage, der Befund, das Gutachten oder die Übersetzung mit einem Eid oder mit einem Handgelübde bekräftigt, so ist die Strafe Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe nicht unter 180 Tagessätzen.1

3 Bezieht sich die falsche Äusserung auf Tatsachen, die für die richterliche Entscheidung unerheblich sind, so ist die Strafe Geldstrafe bis zu 180 Tagessätzen.2

Предлагаю вариант:

Ich wurde darauf hingewiesen, dass ich mich durch die Abgabe eines bewusst
falschen Gutachtens gemäß Art.307 StGB der Russischen Föderationordnungs strafbar mache.

 Löwe

link 23.08.2012 19:06 
Ich wurde darauf hingewiesen, dass ich mich durch die Abgabe eines bewusst
falschen Gutachtens gemäß Art.307 StGB der Russischen Föderation strafbar mache.

 q-gel

link 23.08.2012 20:28 
Stochern im Kaffeesatz ..., da Fältskog leider den ersten Satz nicht mehr zur Diskussion stellen wollte...

 Fältskog

link 24.08.2012 6:28 
Guten Morgen,

q-gel, es ging nicht darum, daß "Fältskog den ersten Satz nicht mehr zur Diskussion stellen wollte", Fältskog hat nun mal auch ihre anderen Rechte und Verpflichtungen;), war daher bereits abwesend. Aber danke, die Frage ist gelöst.

 q-gel

link 24.08.2012 7:14 
Na dann ist ja alles gut! :-)
† Thread closed by moderator †

Get short URL | Photo