DictionaryForumContacts

 pipolina

link 23.08.2012 10:28 
Subject: винтовой компрессор gen.
Добрый день всем!
Помогите, пожалуйста, перевести на немецкий "встроенный концевой теплообменник воздушного охлаждения с регулированием температуры на выходе". Есть какие-то устойчивые словосочетания?

У меня (как вариант) только дословный перевод:
eingebauter Endwaermetauscher der Luftkuehlung mit der Temperaturregelung am Ausgang.

Заранее большое спасибо

 YuriDDD

link 23.08.2012 11:56 
luftgekühlter besser

 Gaukler

link 23.08.2012 14:53 
YuriDD+
Als Variante
integrierter (eingebauter) Endwärmetauscher als Luftkühler mit Temperaturregelung am Ausgang

 q-gel

link 23.08.2012 15:43 
Gaukler, das klingt bis auf das "als Luftkühler" gut.
Vllt. wissen Sie ja mehr als ich, aus dem o.a. O-Text lese ich aber "der Luftkühlung".

Somit würde ich den o.g. Satz als
"integrierter Endwärmetauscher der Luftkühlung mit Temperaturregelung am Ausgang "
übersetzen.

 Vladim

link 23.08.2012 16:32 
Еще вариант:

eingebauter, luftgekühlter Endwärmetauscher mit Ausgangstemperaturregelung

 q-gel

link 23.08.2012 16:42 
klingt auch gut, kommt jetzt auf den Kontext an, was das nun tatsächlich für 'ne Konstruktion ist ..

 Gaukler

link 24.08.2012 7:03 
Vladims Variante ... luftgekühlter Endwärmetauscher... klingt gut

an q-gel
der berühmte russische АВО; аппарат воздушного охлаждения ist im DE der Luftkühler/ EN air cooler. Allerdings kühlt er nicht die Luft, wie man vermuten könnte, sondern er kühlt ein Medium DURCH Luft ab (so wie wir den heissen Kaffe durch vorsichtiges Pusten).
Deshalb finde ich die Variante ...Endwärmetauscher der Luftkühlung... nicht optimal.

 q-gel

link 24.08.2012 7:13 
Gaukler, Sie können durchaus Recht haben.

Für mich geht aber eben aus dem O-Text nicht hervor, ob der Endwärmetauscher durch Luft gekühlt wird oder eben selbst die durch ihn hindurchströmende Luft abkühlt. Deshalb habe ich den Satz eben einfach 1:1 übersetzt, da mir der Kontext nicht bekannt ist.

† Thread closed by moderator †

Get short URL