Subject: винтовой компрессор gen. Добрый день всем!Помогите, пожалуйста, перевести на немецкий "встроенный концевой теплообменник воздушного охлаждения с регулированием температуры на выходе". Есть какие-то устойчивые словосочетания? У меня (как вариант) только дословный перевод: Заранее большое спасибо |
luftgekühlter besser |
YuriDD+ Als Variante integrierter (eingebauter) Endwärmetauscher als Luftkühler mit Temperaturregelung am Ausgang |
Gaukler, das klingt bis auf das "als Luftkühler" gut. Vllt. wissen Sie ja mehr als ich, aus dem o.a. O-Text lese ich aber "der Luftkühlung". Somit würde ich den o.g. Satz als |
Еще вариант: eingebauter, luftgekühlter Endwärmetauscher mit Ausgangstemperaturregelung |
klingt auch gut, kommt jetzt auf den Kontext an, was das nun tatsächlich für 'ne Konstruktion ist .. |
Vladims Variante ... luftgekühlter Endwärmetauscher... klingt gut an q-gel |
Gaukler, Sie können durchaus Recht haben. Für mich geht aber eben aus dem O-Text nicht hervor, ob der Endwärmetauscher durch Luft gekühlt wird oder eben selbst die durch ihn hindurchströmende Luft abkühlt. Deshalb habe ich den Satz eben einfach 1:1 übersetzt, da mir der Kontext nicht bekannt ist. |