Subject: unterlassen railw. Всем доброго вечера (или ночи).Обычно данное слово "unterlassen" встречается в юридических текстах. Там со смыслом все понятно. В техническом тексте у меня возникли сомнения: "Dies bewirkt auf zwangsweises Senken des Stromabnehmers, sofern der Triebfahrzeug dies unterlassen hat. - Вследствие этого происходит принудительное опускание пантографа, если у тяговой подвижной единицы произошел отказ (?) Заранее всем спасибо |
покажите предложение, предшествующее данному mit "dies" |
Mueller, der Satz klingt komisch, vor allem "der Triebfahrzeug" ;) http://www.youtube.com/watch?v=HWqP-ejD6qA ;)) ansonsten не делать не выполнять не предпринимать ч.-л. |
выходит, взбунтовался dieser intelligente Triebfahrzeug |
Дело в том, что текст писал турок по происхождению. Что он имел в виду - непонятно. Предложения, предшествующее данному: Zum Beginn der Erdungsprozedur werden vom Triebfahrzeug alle Hauptschalter geöffnet und Stromabnehmer gesenkt. Der A-Schlüssel wird dem Betriebsschlüsselschalter in der Innendecke in Wagen „C“ entnommen. Dies bewirkt... |
смысл в том, что если после выключения всех главных выключателей (в начале процедуры) не произошло опускания пантографа, он будет принудительно опущен после изъятия A-Schlüssel из Betriebsschlüsselschalter in der Innendecke in Wagen „C“ не Desiro переводите? |
Metz, большое спасибо за подсказку. В принципе, я тоже в этом направлении шел, но потом возникли сомнения - а вдруг автор что-то другое имел в виду. |