Subject: es rechtfertigt gen. Доброе утро!
Помогите, пожалуйста, перевести следующее предложение: "Dies alles rechtfertigt es, die in Rechtshilfeverfahren übliche Zurückhaltung bei der Prüfung des Sachverhalts aufzugeben." Мой вариант: "Это все оправдывает отказ от обычной сдержанности при проверке обстоятельств в рамках процесса по предоставлению правовой помощи". Контекст до данного предложения: "Обстоятельства дела чрезвычайно сложны и включают многочисленные преступления с необычайно большой суммой, полученной преступным путем. Первоначальный запрос о правовой помощи был расширен за счет примерно 20 дополнений, при этом, часто речь шла о предъявлении обвинения в совершении преступлений фискального характера. Наконец, необходимо учитывать обозначенные Парламентской Ассамблеей Совета Европы условия соблюдения в рамках уголовного судопроизводства в отношении ответственных лиц Концерна ЮКОС принципов правового государства." Контекст после: "Федеральный суд пришел к выводу, что обстоятельства дела, содержащиеся в запросе о правовой помощи, не отвечают требованиям статьи 14 Европейской конвенции о взаимной правовой помощи и статье 28 Закона о международной правовой помощи. На основании изложенных обстоятельств дела нельзя в достаточной степени оценить ни наличие обоюдной наказуемости, ни отсутствие фискального характера расследуемых преступлений." Заранее спасибо!
|