DictionaryForumContacts

 jenny86

link 20.08.2012 7:25 
Subject: es rechtfertigt gen.
Доброе утро!

Помогите, пожалуйста, перевести следующее предложение:
"Dies alles rechtfertigt es, die in Rechtshilfeverfahren übliche Zurückhaltung bei der Prüfung des Sachverhalts aufzugeben."

Мой вариант: "Это все оправдывает отказ от обычной сдержанности при проверке обстоятельств в рамках процесса по предоставлению правовой помощи".

Контекст до данного предложения:
"Обстоятельства дела чрезвычайно сложны и включают многочисленные преступления с необычайно большой суммой, полученной преступным путем. Первоначальный запрос о правовой помощи был расширен за счет примерно 20 дополнений, при этом, часто речь шла о предъявлении обвинения в совершении преступлений фискального характера. Наконец, необходимо учитывать обозначенные Парламентской Ассамблеей Совета Европы условия соблюдения в рамках уголовного судопроизводства в отношении ответственных лиц Концерна ЮКОС принципов правового государства."

Контекст после:
"Федеральный суд пришел к выводу, что обстоятельства дела, содержащиеся в запросе о правовой помощи, не отвечают требованиям статьи 14 Европейской конвенции о взаимной правовой помощи и статье 28 Закона о международной правовой помощи. На основании изложенных обстоятельств дела нельзя в достаточной степени оценить ни наличие обоюдной наказуемости, ни отсутствие фискального характера расследуемых преступлений."

Заранее спасибо!

 Коллега

link 20.08.2012 15:34 
Вы с какого языка на какой переводите? Речь о Ходорковском?

 jenny86

link 20.08.2012 17:17 
Я перевожу с немецкого.
† Thread closed by moderator †

Get short URL | Photo