DictionaryForumContacts

 walcom

link 3.08.2012 12:51 
Subject: Flachkern mech.eng.
Добрый день!
Подскажите пожалуйста как правильно перевести Flachkern, имеется в виду какая-то составная часть канала водоотведения. Предложение можно было вырвать из контекста без ущерба для смысла самого текста. Так вот предложение звучит следующим образом-

"Die zu den Systemen zugehörigen Abwandlungen wie Flachkern bzw. BIRCOcanal sind in den Lizenygebühren der Einzelsysteme beinhaltet." Никак не можем сообразить что же значит Flachkern. Речь идет о системах водоотведения, а конкретнее о каналах и решетках. BIRCO крупный производитель в Германии.

 Эсмеральда

link 3.08.2012 13:32 
Walcom, какой-то загадочный контекст у Вас...:-)
Тема указана "маш.", далее о каналах водоотведения... Чтобы сориентироваться, нужны более точные сведения о Ваших каналах (где и для чего) ...

 Erdferkel

link 3.08.2012 13:50 
ущерб всё-таки значительный
"Die zu den Systemen zugehörigen" - как эти системы по-немецки называются?

 walcom

link 3.08.2012 14:02 
Ок, поняла, наверное лучше будет попросить немецкую сторону перефразировать предложение. Как узнаю значение слова, напишу ответ.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo