DictionaryForumContacts

 Irisia

link 26.07.2012 22:50 
Subject: Anpassung gen.
Договор монтажа, раздел "Verpflegungsmehraufwendungen":

Aufwendungen für Verpflegung und / oder Trennungsentschädigung, für jeden Tag der Abwesenheit, werden nach der gesetzlichen und steuerlich zulässigen Höhe berechnet. Sollten die Verpflegungskosten jedoch den üblichen Rahmen überschreiten, müssen wir uns eine entsprechende Anpassung vorbehalten.

Сомневаюсь во втором предложении, правильно ли я его поняла, что если расходы на питание превысили какой-то предел, то эта сумма будет подогнана таким образом, чтобы она все же вписывалась в данный предел??? Это, конечно, не перевод, а мое понимание :)) Помогите, пожалуйста, разобраться!

 Erdferkel

link 26.07.2012 23:04 
смысел слету:
расходы на питание и суточные ставятся в счет в размерах, допускаемых законом или положениями о налогообложении (что-то типа)
если расходы на питание превысят обычно расходуемые на это суммы, то фирма или ктототам оставляет за собой право соответствующим образом изменить ту сумму, которая будет поставлена в счет

 Эсмеральда

link 27.07.2012 10:29 
м. б. еще так: оставляем за собой право на корректировку указанной суммы в соответствии с фактическими расходами

 Buick-s

link 27.07.2012 10:45 
А вот объясните мне, пожалуйста: разве под суточными не подразумеваются расходы на питание? Если нет, то все равно и то, и другое устанавливается в определенном размере, и сотрудник в случае чего осуществляет доплату сам. О каких тогда корректировках "в соответствии с фактическими расходами"
может быть речь?

Единственное, что, как показывает эта ссылка, иногда одно выдается сотруднику вместо другого:
"...Некоторые компании не выплачивают командированным сотрудникам суточные, но внутренним положением устанавливают свою обязанность по возмещению расходов на питание сотрудников в служебных поездках в полной сумме. Обычно такое практикуется в «западных» компаниях..."

http://www.buhonline.ru/pub/comments/2011/1/4152

 Buick-s

link 27.07.2012 10:55 
и еще у меня вопрос к Э-фелю:
Trennungsentschädigung - возмещение расходов, связанных с проживанием вне местопребывания семьи (в силу служебных причин)
Суточные - Tagesgeld, Diäten (австрийцы, например, говорили Diäten/Tagesdiäten)
В данном контексте Trennungsentschädigung - точно "суточные"?

 marcy

link 27.07.2012 11:21 
***А вот объясните мне***

тебе здесь уже всё давно объяснили.
с вещами на выход!

пшол-пшол!

 Buick-s

link 27.07.2012 11:28 
если по теме сказать нечего, просьба не троллить и не флудить
лучше бы спать шли, сударыня - ведь всю ночь сидели и напряженно трудились - троллей среди всех вновь пришедших выискивали

 marcy

link 27.07.2012 11:29 
по теме мне всегда есть что сказать, но не такому уёбищу, как ты.

шагом – АРШ!

 Erdferkel

link 27.07.2012 11:33 
старуха Извергиль ничего диетическим драндулетам объяснять не собирается - мартышкиным трудом пусть мартшыки и занимаются. А я на курсах повывшения квалификации драндулетов не преподаю

 Buick-s

link 27.07.2012 11:41 
ну вот, всех поучаете, а сами проверку орфографии и не включаете ... мартшыки - это что за звери, а повыВшение - это намек на то, чтобы после вайтерэнтвиклунг вшей стало больше?

а я ведь по делу спросил, как знающего человека, опятыом обменяться хотел - а Вы взяли и из обновленной ретро-модели драндулета сделали ни за что ни про что ... ну не хотите, и не надо.

 marcy

link 27.07.2012 11:44 
***опятыом***

axxaxxa
чмошный драндулет

 Buick-s

link 27.07.2012 11:45 
:)

 marinik

link 27.07.2012 12:49 
"спросил, как знающего человека, опятыом обменяться хотел"
ich glaube, der Bedarf der meisten Nutzer dieses Forums, der von EF mit eingeschlossen, an deinen Erfahrungen hält sich sehr stark in Grenzen.
Du kannst nichts, finde dich damit ab.

 Buick-s

link 27.07.2012 13:11 
Deine Beiträge interessieren mich kaum, wie du schon verstanden kannst. Was ich kann und was nicht brauchst du nicht zu beurteilen. Ich weiss, dass du (sowie deine Freunde) viel Sprachpraxis im deutschsprachigen Land hast und darauf sehr stolz bist. Aber ich würde das eher als "eingebildet" interpretieren. Du spreizt dich wie ein Pfau, das sieht so komisch aus. Also, Pfau, schau deine Beine!

 Buick-s

link 27.07.2012 13:12 
verstanden hast (Druckfehler)

 marcy

link 27.07.2012 13:15 

хватит морщить задницу, выдавливая из неё этот «немецкий».
Гэ – оно и есть гэ.

 marinik

link 27.07.2012 13:16 
пеши ищо. тока пеши парусски, прапускай черес гугол, будет не много панятней и без ашибог. жду.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo