DictionaryForumContacts

 tscherepaschka

link 26.07.2012 20:42 
Subject: Mitarbeitervorsorgekasse gen.
Уважаемые коллеги, очень нужна Ваша помощь. Возникла проблема с переводом слова Mitarbeitervorsorgekasse. Оно указано с финансовом отчете австрийской фирмы, переведено на английский как Staff welfare fund. Не могу понять, является ли Mitarbeitervorsorgekasse в Австрии эквивалентом Betriebsrente в Германии или речь идет только о выходном пособии? Меня смущает тот факт, что выплаты из данной кассы можно получить и до выхода на пенсию. Может быть, кто-то из Вас уже сталкивался с этим понятием?

Буду очень благодарна за помощь!

http://de.wikipedia.org/wiki/Mitarbeitervorsorgekasse

 metz

link 26.07.2012 20:53 
выходное пособие

 tscherepaschka

link 26.07.2012 21:24 
Так, а как тогда мне назвать все это? Фонд выходного пособия?

 metz

link 26.07.2012 22:10 
на русском не знаю
может кассой и оставить

 tscherepaschka

link 27.07.2012 8:06 
Спасибо, буду думать.

 Vladim

link 27.07.2012 8:13 
tscherepaschka, посмотрите здесь варианты перевода, правда, английские:

http://www.linguee.de/deutsch-englisch/search?source=auto&query=Mitarbeitervorsorgekasse+++

 Buick-s

link 27.07.2012 8:21 
м.б. это поможет:
"...Уплата взносов производится не прямым переводом взносов работодателя (Arbeitgeber) в фонд по управлению средств производственного обеспечения сотрудников предприятий/фирм (Mitarbeitervorsorgekasse), а через счёт представительства фонда социального страхования (Krankenversicherungs-Träger)...Организация по социальному страхованию осуществляет затем перевод взносов на индивидуальные счета сотрудников (Abfertigungskonto) в фондах по управлению средств производственного обеспечения (Mitarbeitervorsorgekasse) ..."

http://www.vienna.cc/networld/r/abfertigung_neu.htm

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo