|
link 26.07.2012 20:42 |
Subject: Mitarbeitervorsorgekasse gen. Уважаемые коллеги, очень нужна Ваша помощь. Возникла проблема с переводом слова Mitarbeitervorsorgekasse. Оно указано с финансовом отчете австрийской фирмы, переведено на английский как Staff welfare fund. Не могу понять, является ли Mitarbeitervorsorgekasse в Австрии эквивалентом Betriebsrente в Германии или речь идет только о выходном пособии? Меня смущает тот факт, что выплаты из данной кассы можно получить и до выхода на пенсию. Может быть, кто-то из Вас уже сталкивался с этим понятием?Буду очень благодарна за помощь! |
выходное пособие |
|
link 26.07.2012 21:24 |
Так, а как тогда мне назвать все это? Фонд выходного пособия? |
на русском не знаю может кассой и оставить |
|
link 27.07.2012 8:06 |
Спасибо, буду думать. |
tscherepaschka, посмотрите здесь варианты перевода, правда, английские: http://www.linguee.de/deutsch-englisch/search?source=auto&query=Mitarbeitervorsorgekasse+++ |
м.б. это поможет: "...Уплата взносов производится не прямым переводом взносов работодателя (Arbeitgeber) в фонд по управлению средств производственного обеспечения сотрудников предприятий/фирм (Mitarbeitervorsorgekasse), а через счёт представительства фонда социального страхования (Krankenversicherungs-Träger)...Организация по социальному страхованию осуществляет затем перевод взносов на индивидуальные счета сотрудников (Abfertigungskonto) в фондах по управлению средств производственного обеспечения (Mitarbeitervorsorgekasse) ..." |
You need to be logged in to post in the forum |