DictionaryForumContacts

 Ai na na nei

link 24.07.2012 8:43 
Subject: Know-how-Transfer gen.
Здравствуйте не могли бы вы подсказать как перевести Know-how-Transfer. В принципе с переводом проблем нету, но как его со смыслом связать ... Может кто полезную ссылочку даст.. ПАсиб.

Vorleistungen können materieller oder immaterieller Natur sein: Investitio- nen, Know-how-Transfer, Einräumen von Exklusivrechten, Bereitstellung von Personal usw

 Fältskog

link 24.07.2012 8:46 
В принципе, можно и трансфером оставить http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D1%84%D0%B5%D1%80_%D1%82%D0%B5%D1%85%D0%BD%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D0%B9.

Или предоставление ноу-хау.

 marinik

link 24.07.2012 8:56 
der Rechtschreibung nach (und der ziemlich beknackten Nicknamen) ist er wieder da, der Forumnutzer mit vielen Gesichtern.
Ich sage nur "носки на рыжем меху(с)"

 Fältskog

link 24.07.2012 9:12 
Ups;(. Danke, marinik.

 Ditto

link 24.07.2012 9:33 
http://de.wikipedia.org/wiki/Technologietransfer здесь можно найти само объяснения понятия.

 Ditto

link 24.07.2012 9:36 
По своей сути это форма продвижения инновационных технологий, то есть их продаж как коммерческим так и не коммерческим структурам.

 marinik

link 24.07.2012 9:40 
мысль, а "некоммерческий" слитнопишетсявоттак.

 Ditto

link 24.07.2012 9:48 
я понял, как пример можно привести "Некоммерческий фонд «Пушкинская библиотека»"

 Buick-s

link 24.07.2012 9:54 
пожалуйста, не надо трансфер, мы все-таки не в аэропорт едем, а знания, опыт и секреты производства передаем

Ditto, Вы не обращайте внимания на провокации.

 marcy

link 24.07.2012 10:01 
alk,
Вы ЭТОГО хотели? :)
союза Мысли и Буигза?

я Вас от всей души поздравляю!

 Fältskog

link 24.07.2012 10:12 
Пожалуйста, не надо передавать Ваши "знания, опыт и секреты производства". Думаю, так всем будет лучше, уважаемый Buick-s.

 Buick-s

link 24.07.2012 10:27 
Fältskog, это то, что в словаре называется коротко - ноу-хау, а Вы, пожалуйста, не добавляйте в наш язык лишние заимствования типа "трансфер ноу-хау", если можно спокойно обойтись русским словом "передача"

marcy, я обратился к Ditto - то, что вытворял Мысль (его клонство), я лично не одобрял - кто такой Ditto, я не знаю
почему старожилам почти в каждом новичке видится кто-то из прежних посетителей?

 Erdferkel

link 24.07.2012 10:28 
а научены горьким опытом тому, что за каждой Северной Звездой скрывается какая-нибудь Малинка

 Fältskog

link 24.07.2012 10:38 
Сразили наповал, Buick-s. Действительно, грех портить такое исконно русское слово как "ноу-зау"добавлением трансфера;(.

А слабо "трансфер ноу-хау" в Гугль задать? А про трансфер только в аэропорт слышали? А с данными что, например, делают, ну-ка?

И прекратите, наконец, меня поучать. Калибр-с у нас с Вами, судя по всему (уж извините) несколько разный.

 Buick-s

link 24.07.2012 10:50 
Что Вы, какие там поучения. Мне просто хочется, чтобы русский язык оставался максимально "русским".
Вы же прекрасно знаете, что можно встретить в гугле.
Есть случаи, когда без заимствования никак не обойтись, тогда оно, конечно же, используется (заимствование - вполне естественный процесс, один из способов пополнения словарного запаса). Но когда явно можно заменить его своим родным словом (например, данные передают, осуществляют передачу данных), то это уже избыточно. Вопрос касается исключительно чистоты языка.
И уж меряться тут калибрами на стоит.

 Erdferkel

link 24.07.2012 10:56 
полился розовый сироп из адмирала Шишкова...
адмирал, а "ноу-хау" слабо заменить исконно-посконным?

 Buick-s

link 24.07.2012 11:00 
извольте взглянуть на словарное значение - я его привел в 12.54
совокупность знаний, опыта и секретов технологии - разве это не отражает термин "ноу-хау"?

 Erdferkel

link 24.07.2012 11:05 
кратенько, однако, получается
компьютер тоже обратно заменять будем? настольная ЭВМ хорошо будет смотреться
а смартфон чем переведём?
однако сам Шишков и проговорился - "термин "ноу-хау"
вот именно

 Buick-s

link 24.07.2012 11:08 
с компьютером уже ничего не сделаешь, для смартфона у нас нет точного эквивалента - это как раз тот случай, когда заменить нельзя
а "ноу-хау" я специально взял в кавычки, а длинно написать мне не лень.

 Erdferkel

link 24.07.2012 12:15 
а мужики-то и не знают... даже в Большой толковый словарь русского языка внесли, уж не говоря о других многих словарях
http://dic.academic.ru/dic.nsf/econ_dict/9922
но Шишкова на мокроступах по топталищу не проведешь!

 Ditto

link 24.07.2012 13:29 
не только словарь Шишкова можно привести как пример, есть и много других не менее авторитетных энециклопедий . Причем эта дает не только технологическое обозначение слова, но и экономическое. Так или иначе в нашем языке больше закрепилось слов "Новшество"
http://dic.academic.ru/dic.nsf/econ_dict/9922

http://www.know-how.ru/

 vittoria

link 24.07.2012 13:40 
ноу-хау
1. Техническое изобретение или идея, которые дают максимальный практический эффект при минимуме затрат, передача которых оговаривается при заключении лицензионных договоров и иных соглашений. 2. Индивидуальное решение какой-либо проблемы; секрет производства. ноу-хау , Обозначение технических знаний, производственного опыта, практическое умение изготовления чего-л. квалифицированно и качественно. Главные преимущества ноу-хау - экономичность, быстрота и надежность. Этимология: От английского know-how (know ‘знать’ и how ‘как’). Энциклопедический комментарий: В понятие "ноу-хау" входит осознанный или неосознанный секрет фирмы ; если он осознанный , то может быть объектом продажи. Термин "ноу-хау" употребляется в международных соглашениях , договорах , предусматривающих обмен документацией , обучение специалистов.

зачем так долго выедать яйцо, когда есть просто ноу-хау?:)

 Buick-s

link 24.07.2012 13:44 
нет, новшество - это другое новомодное словечко: "инновация" ...

угу, давайте в том же духе - уже и инновации у нас есть, и тренды, и оферты и т.д. и т.п. :)
если это яйцо не выедать, от родного языка ничего не останется, неужели на это наплевать?

 vittoria

link 24.07.2012 13:52 
не, ну если так хочется именно сейчас колотить себя пяткой в грудь, то валяй, конечно.

 Buick-s

link 24.07.2012 14:00 
хамить не надо, пожалуйста

 Эссбукетов

link 24.07.2012 14:04 
Трансфер ноу-хау

термин, международной практикой достаточно строго определенный как по составу участников обозначенного явления, так и по предметному содержанию.

 Эсмеральда

link 24.07.2012 14:31 
ЛИБО трансфер НОУ-ХАУ, ЛИБО передача интеллектуальной собственности
Можно почитать тов. Золотых
"Регулирование охраны и трансфера НОУ-ХАУ в РФ"

 Erdferkel

link 24.07.2012 14:36 
раз уже буикс родной язык вышел защищать - совсем плохи дела у русского языка, уже последние силы собирать приходится, чтобы иноземное нашествие отразить

 Эссбукетов

link 24.07.2012 15:00 
Эсмеральда, дайте, пожалуйста, прямую ссылку на статью Золотых.

@@ЛИБО трансфер НОУ-ХАУ, ЛИБО передача интеллектуальной собственности@@ - не могу согласиться. трансфер ноу-хау - это передача ИС, в которой участвуют научный институт (в широком смысле) и коммерческая организация; обычная передача прав на объекты ИС может происходить между участниками хозяйственного оборота, например, при создании СП один из партнеров передает вновь созданной компании такие права на основании лицензионного договора, другой пример - отношения коммерческой концессии ("ресторанам" МакДональдс на постсоветском пространстве тоже "передают" права на объекты ИС). это что касается субъектного состава. далее, форма взаимодействия участников трансфера: это может быть стартап при университете, может быть создание структурного подразделения в составе коммерческой компании, которой "передается" ноу-хау, с назначением руководителями проекта научных сотрудников, являющихся авторам изобретения. речь может вообще идти о передаче не интеллектуальной собственности в строгом смысле (т.е. ИС, на объекты которой уже получена охрана в виде патентов и пр.), а именно что о ноу-хау, которое еще предстоит "легализовать". цель трансфера - исключительно коммерциализация ноу-хау, т.е. его коммерческое использование, которое большей частью и состоит в собственно передаче ИС: коммерческая компания и университет доводят ноу-хау до ума, регистрируют права на него и ПЕРЕДАЮТ ИС по лицензии. в случае передачи ИС (лицензионный договор, франчайзинг) цель иная: осуществление хоз. деятельности, обязательным условием которой является наличие прав использования ИС.

 Эссбукетов

link 24.07.2012 15:04 
Хотя если "либо... либо" в смысле "это вам не это", то согласен :)

 Коллега

link 24.07.2012 16:08 
буик-с опять слился в экстазе с новыми троллями

а зачем всё так сложно-то?
Fältskog в первом посте написала: предоставление ноу-хау

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo