Subject: Название удостоверяющего органа gen. Пожалуйста, помогите перевести. Urkundbehoerde? по аналогии с Urkundperson Заранее спасибо |
зачем?![]() |
Не подходит, я с самого начала так и сделала, но забраковали. Перевожу русский документ и по требованию заказчика должно быть вписано все (т.е. не просто ИВАНОВ ИВАН ИВАНОВИЧ а слова "фамилия" "имя" и .д.) Буду благодарна за совет |
сколько апостилей наперевела - ни разу такого не требовали! что за заказчик такой? мой местный ЗАГС даже разрешил для апостилей из Казахстана просто писать примпер, что казахский апостиль есть, т.к. переводчика с казахского не сыскать :-) тогда уж bestätigende (apostillierende) Behörde |
Это для бюро. Просто у них уже были прецеденты, когда человек нес в какую-то гос.структуру и ему возвращали перевод именно из-за вышеуказанного. Я то понимаю, что Вы правы, но чиновнику этого не объяснишь. Вам - спасибо. |
Urkundsbehörde "Das handschriftliche Testament kann ohne Einschaltung eines Notars oder irgendwelcher Urkundsbehörden oder Stellen errichtet werden." http://www.kuellmeronline.de/049d999a7e07adc01/049d999a6b10c0802/index.html |
Löwe, разве там название органа, выдавшего документ? |
Reichsrechtlich führt Bismarck die vor dem Zivil-Standesamt als Urkundsbehörde zu schließende Zivil-Ehe ein. Standesamt als Urkundsbehörde |
Reichsrechtlich ЗАГС выдает документ, а вышкестоящая организация удостоверяет подпись служащего ЗАГСа - вот она и есть удостоверяющая почитайте про апостилирование |
You need to be logged in to post in the forum |