DictionaryForumContacts

 max86

link 16.07.2012 13:50 
Subject: Abbauschnitten gen.
Es wurde leistungsstärkeres Equipment mit veränderten Abbauschnitten geplant.

Скажите, пожалуйста, как переводится Abbauschnitten в данном предложении?

Спасибо

 max86

link 16.07.2012 14:12 
горный раздел?

 max86

link 16.07.2012 14:19 
профили добычи?

 Коллега

link 16.07.2012 14:32 
мне кажется, это из этой оперы:

"Известны выемочные гидравлические механизмы резания института ПНИУИ, фронтальные комплексы модульного исполнения для избирательного отделения угля от массива, обеспечивающие большие толщины срезов и лучший гранулометрический состав добываемого полезного ископаемого. Но не разработана теория обоснования и выбора рациональных параметров их механизмов резания, обеспечивающих снижение удельного расхода энергии увеличением толщины среза с одновременным снижением неравномерности нагрузок, что является актуальной научной задачей."

http://www.referun.com/n/obosnovanie-ratsionalnyh-dinamicheskih-parametrov-gidroprivoda-mehanizma-rezaniya-vyemochnogo-modulya

 max86

link 17.07.2012 6:37 
трещины отдельность, профили добычи, ничего не пойму

 max86

link 17.07.2012 6:46 
может быть срезы выемки

 Erdferkel

link 17.07.2012 8:37 
Equipment случаем не врубовая машина? контекстика побольше можно?
т.к. это м.б. и (врубовая) щель очистного забоя?
http://www.giab-online.ru/files/Data/2008/2/25_Kariman15.pdf
особенно рис. 2

 max86

link 17.07.2012 8:53 
Dafür wurde eine zweite technologische Variante erarbeitet, die es erlaubt, eher die volle Produktionskapazität des geplanten Tagebaus zu erreichen. Dadurch verkürzt sich allerdings die Laufzeit um 5 Jahre. Es wurde leistungsstärkeres Equipment mit veränderten Abbauschnitten geplant. Dies führt zu einer verringerten Aufschlussdauer, einer höheren Kohleproduktion in den Anfangsjahren und damit ebenfalls zu veränderten ökonomischen Kennziffern.

 max86

link 17.07.2012 8:54 
ну вот то, что у меня есть

 Erdferkel

link 17.07.2012 9:02 
вот то, что по этому поводу есть у гуголя :-)
"Отработка уступа производится одним комплектом горных машин."
http://ru.wikipedia.org/wiki/Уступ_карьера

 Эсмеральда

link 17.07.2012 9:10 
Schnitt - уступ // заходка (горный словарь)

УСТУП — часть толщи горных пород в виде ступени, подготовленная для разработки самостоятельными выемочными и транспортными средствами.
ЗАХОДКА — часть массива горных пород (или развала горной массы), вынимаемая в забое за один полный технологический цикл.

Abbauschnitt - возм. выемочный (очистной) уступ или заходка

 Эсмеральда

link 17.07.2012 9:12 
Синхронно с ЭФ... :-)

 max86

link 17.07.2012 10:10 
спасибо большое

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo