Subject: газовые потоки gen. доброе утро, камрадыувлекательный мир до- и сверхзвуковых скоростей в газовых потоках но очень всё запутано до входа в камеру смешения в высоконапорном и низконапорном потоках от начального состояния до конечного состояния сохраняются полная энтальпия и энтропия потока (изоэнтропическое течение). Bis vor den Eintritt in die Mischungskammer erhalten sich die gesamte Stromenthalpie und -entropie in Hoch- und Niederdruckströmen von Anfangs- bis zum Endzustand (isentropische Strömung). bis vor - нужен аккузатив или всё же датив? |
я бы предложил "Vor de M Eintritt" без bis Misch kammer aus dem Ausgangs- in den/zum Endzustand evtl. Enthalpie- und Entropiezustände der Strömung (besser einfach "Enthalpie und Entropie der Strömung") isentro p e Strömung |
Привет мученикам науки! вроде Bis zum Eintritt in die Mischkammer bleiben die Stromenthalpie und -entropie in Hoch- und Niederdruckströmen vom Anfangs- bis zum Endzustand vollständig erhalten (isentropische Strömung). |
принято за Mischkammer, а также bleiben... vollständig erhalten отдельные спасибы |
а, нет немножно не так не "полностью сохраняется", а "сохраняется полная..." - по всем осям координат и для всех компонентов, стало быть - энтальпия, как и сестрица ейная энтропия всё же будет gesamte Enthalpie / Entropie |
она самая! |
нох айнмаль, isentrop e Strömung |
принято было сходу только не отрапортовано :) это и по-русски так же: "изоэнтропийный" vs "изоэнтропический" |
You need to be logged in to post in the forum |