DictionaryForumContacts

 City

link 5.07.2012 13:21 
Subject: Еще про смысл gen.
Horch, hurtig huscht Hassan zur Hütte. А это о чем? :-)

 Saschok

link 5.07.2012 13:23 

 City

link 5.07.2012 13:26 
:-))))))))))))))))))))))))))))))вот это как раз оттуда.
А меня интерсует примерный перевод:-)

 Queerguy

link 5.07.2012 13:30 
а какой смысл в русских скороговорках:

Летят три пичужки
Через три пустых избушки.

имхо их смысл - отработать произношение ))

 Saschok

link 5.07.2012 13:34 
знакомтесь:
http://www.google.ru/#hl=de&gs_nf=1&cp=6&gs_id=83&xhr=t&q=скороговорки&pf=p&newwindow=1&sclient=psy-ab&oq=скорог&gs_l=&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.,cf.osb&fp=792c86f4acc99bd&biw=1910&bih=890

 City

link 5.07.2012 13:34 
Но ведь отдельные слова имеют перевод.

 Buick-s

link 5.07.2012 13:37 
Примерно так:
Чу! (Я вижу, как) Хассан быстро (проворно) прошмыгнул в хижину/избу.

тут не смысл, имхо, а просто констатация чего-либо.

 Queerguy

link 5.07.2012 13:37 
ну вот перевод:

слушай, как шустро прошмыгнул ("прошмыгивает") Хассан (предоложительно собственное имя mit Migrationshintergrund )) ) к хижине

 Buick-s

link 5.07.2012 13:40 
Вот где абсолютно нет смысла, а чисто произношение:
Nächte, Hechte, stechen, brechen - und versuch es nachzusprechen
Сколько мы языков на вводном фонетическом курсе сломали, отрабатывая таким образом звуки и держа при этом еще в руках маленькие зеркальца )

 marcy

link 5.07.2012 13:44 
теперь понятно, почему у буикса такой ломаный немецкий:)

 mumin*

link 5.07.2012 14:40 
**Но ведь отдельные слова имеют перевод.**
верно замечено
а вот ещё бывает: окончание одного слова смыкается с основой следующего, отчего при слишком быстром произношении или не совсем правильной артикуляции возникает... э-э-э... несколько иное содержание
таких скороговорок тоже хватает

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo