Subject: Еще про смысл gen. Horch, hurtig huscht Hassan zur Hütte. А это о чем? :-)
|
:-))))))))))))))))))))))))))))))вот это как раз оттуда. А меня интерсует примерный перевод:-) |
а какой смысл в русских скороговорках: Летят три пичужки имхо их смысл - отработать произношение )) |
Но ведь отдельные слова имеют перевод. |
Примерно так: Чу! (Я вижу, как) Хассан быстро (проворно) прошмыгнул в хижину/избу. тут не смысл, имхо, а просто констатация чего-либо. |
ну вот перевод: слушай, как шустро прошмыгнул ("прошмыгивает") Хассан (предоложительно собственное имя mit Migrationshintergrund )) ) к хижине |
Вот где абсолютно нет смысла, а чисто произношение: Nächte, Hechte, stechen, brechen - und versuch es nachzusprechen Сколько мы языков на вводном фонетическом курсе сломали, отрабатывая таким образом звуки и держа при этом еще в руках маленькие зеркальца ) |
теперь понятно, почему у буикса такой ломаный немецкий:) |
**Но ведь отдельные слова имеют перевод.** верно замечено а вот ещё бывает: окончание одного слова смыкается с основой следующего, отчего при слишком быстром произношении или не совсем правильной артикуляции возникает... э-э-э... несколько иное содержание таких скороговорок тоже хватает |
You need to be logged in to post in the forum |