DictionaryForumContacts

 Silka

link 4.07.2012 13:33 
Subject: Официальные пердставители Российской Федерации за границей law
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, коректен ли такой перевод?
Согласна с тем, что бы Официальные пердставители Российской Федерации за границей приняли на себя ответственность за...
ich bin hiermit damit einverschdanden dass der offizieller Vertreter Russische Föderation im Ausland im Rahmen seiner Befugnisse die Verpflichtung für...übernimmt.

Буду благодарна за правку!
Заранее спасибо!

 Erdferkel

link 4.07.2012 13:42 
для ПЕРДставителей любой перевод сойдет :-)
а вот для представителей - всё переписывать надо
вот это что за слово: einverschdanden?

 Buick-s

link 4.07.2012 13:43 
Например:
der offiziellE, я бы воообще der öffentliche написал
Ich stimme zu, dass ...
Vertreter DER RussischEN Föderation im Ausland

 Buick-s

link 4.07.2012 13:43 
неужели Эрд-ель не видит, что d вместо t - как раз опечатка?

 Erdferkel

link 4.07.2012 13:44 
"я бы воообще der öffentliche написал" - Вы с туалетом не перепутали?

 Erdferkel

link 4.07.2012 13:46 
ах, "d вместо t - как раз опечатка"! а sch перед d - как ра то, что надо

 Buick-s

link 4.07.2012 13:47 
нет, не перепутал:
официальный - dienstlich, förmlich, öffentlich, offiziell, regierungsamtlich (словарь Лингво)

Тут тоже туалеты?
Angebote Öffentliche Vertreter
http://www.jugendbeteiligung-brandenburg.de/landesstelle/angebotev/index.html

 Erdferkel

link 4.07.2012 13:53 
если Вы не в состоянии понять, о чем в ссылке говорится, то не стоит её и приводить
тем более цитировать словарные статьи с синонимами
förmliche Vertreter не хотите ли? тоже в словаре ведь стоит
ладно, уровень владения языком у буикса и аскера примерно один - договаривайтесь дальше

 Коллега

link 4.07.2012 13:53 
для Б-са всё, что в словаре - синонимы

Öffentliche Vertreter - не годится

 Buick-s

link 4.07.2012 13:59 
не стоит ерничать - я веду речь только о вариантах offiziell и öffentlich для даного случая, естественно , нужно выбирать из синонимического ряда то, что подходит

хорошо, вот Вам еще ссылка на öffentliche Vertreter: http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/%F6ffentliche+vertreter.html

если что-то отрицаете, надо это хоть как-то аргументировать, а не сводить все в очередной раз к оценке уровня собеседника и переходу на личности.

Коллега, к Вам то же самое относится.

 Silka

link 4.07.2012 14:00 
С представителями и правда)) не очень получилось! Спасибо вам! Все исправлю!

 Erdferkel

link 4.07.2012 14:02 
и учтите, что не Verpflichtung, а Verantwortung
(поищите в гуголе заявление на оформление шенгенской визы - м.б. перевод найдете)

 Queerguy

link 4.07.2012 14:04 
раз уж дискуссия затянулась

"offizielle Vertreter der Russischen Föderation" гуглится
"öffentliche... " никак

общественный представитель (как и общественный туалет) не равно официальному представителю, имхо

 Erdferkel

link 4.07.2012 14:06 
аргументирую:
во второй ссылке есть соответствующий англ. перевод для Ваших öffentliche Vertreter - public representatives
что не соответствует значению в сабже

 Saschok

link 4.07.2012 14:07 
Lass das doch, du ziehst nur den Kürzeren, ich kenn das, die haben einen langen Arm. (Max v. der Grün. Stellenweise Glatteis)

 Erdferkel

link 4.07.2012 14:08 
иэх, QG! :-)

 Buick-s

link 4.07.2012 14:10 
прошу пардону, убедили - надеюсь, к моим грамматическим исправлениям придираться нет повода?

 Buick-s

link 4.07.2012 14:12 
Правда убедили не до конца:
вот два предложения из той же ссылки:
Öffentliche Vertreter und Mitarbeiter von Messer vor der neuen Luftzerlegungsanlage in Siegen messergroup.commessergroup.com Official representatives and employees of Messer in front ...
а здесь тогда что мы имеем?

 Silka

link 4.07.2012 14:19 
Подойдет? dass Amtliche Vertretungen der Russischen Föderation im Ausland

 Erdferkel

link 4.07.2012 14:20 
а здесь мы имеем представителей местных властей, стоящих рядом с сотрудниками фирмы Messer перед новой воздухоразделительной установкой в г. Зиген
Вам не пора хотя бы немножко поработать? ликбез закончен

 Buick-s

link 4.07.2012 14:22 
Спасибо, что объяснили и не загнобили. Ведь это не так трудно?
Вот такой я Вас люблю )

 Erdferkel

link 4.07.2012 14:25 
контекст:
"Я, Петрова Анна Васильевна, согласна с тем, чтобы официальные представители РФ за границей, в пределах своих полномочий, приняли на себя ответственность за жизнь и здоровье моего несовершенного ребенка и приняли все необходимые решения о защите прав и законных интересов ребенка, в том числе по вопросу медицинского вмешательства, в случае возникновения необходимости."
а теперь пойду отмоюсь от розовых соплей... сколько раз зарекалась - и опять вляпалась, тьфу!

 q-gel

link 4.07.2012 14:29 
Ich bin damit einverstanden, dass offizielle Vertreter der Russischen Föderation im Ausland [im Rahmen ihrer Befugnisse] die Verantwortung für …. übernehmen.

[im Rahmen ihrer Befugnisse] hab ich im O-Text nicht gesehen, deshalb in Klammern

 Buick-s

link 4.07.2012 14:30 
эх ... а я было понадеялся, что Вы и правда по-хорошему, по-человечески .... придется теперь тоже на мойку ехать.

 Erdferkel

link 4.07.2012 14:38 
q-gel, siehe oben "в пределах своих полномочий"

 q-gel

link 4.07.2012 14:42 
Hallo, EF - ja, bei Ihrem Bsp. hab ich's danach gesehen, nur als Sie's gepostet haben, da war ich noch am "Pinseln". In der Frage oben, fehlt dieser Passus jedoch (oder die Tomaten sind schon wieder reif - auf meinen Augen) ;-)

 Erdferkel

link 4.07.2012 14:53 
ich bin hiermit nicht damit einverschdanden (c)
oder sehen Sie etwa so aus:
http://t2.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcSVo6u3g1H9nLTOSRznudh9Y3RQ9ucqMR1b4TaOrnutwzy6W2tJXb0DqA

 q-gel

link 4.07.2012 14:58 
Innnnnnterrrrrresssssant, dieser Herr, dem zumindest wohl seine Nase Wurscht ist. *grins* Aber ganz so gut seh ich dann doch nicht aus! Sonst hätte ich ja dort Modell gestanden und nicht der unbekannte Müsiöööö.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo