Subject: Weindorf winemak. Подскажите пожалуйста, как лучше перевести слово Weindorf? - праздник вина, винный фестиваль? винная деревня - не звучит.Пишу статью о Stuttgarter Weindorf - 3 неделях тестировании вина у разных виноделов, помимо вина там еще палатки с местными деликатесами. Музыканты, гости города, массовые гуляния. Спасибо |
Именно Weinfest! См. http://de.wikipedia.org/wiki/Stuttgarter_Weindorf А вот словарное значение: |
Может "праздник виноделов" или "праздник виноделия"? |
вакхналии ist gut ) "праздник виноделия" вроде неплохо звучит |
А вот еще словарные и синонимичные значения: http://de.wikipedia.org/wiki/Weinfest Праздник сбора винограда (Winzerfest) - красиво звучит! |
Сбор винограда - это не готовое вино. Из винограда можно и сок делать. |
а я бы написал «винный фестиваль, винная ярмарка» потому что это не Winzerfest, не сбора винограда – да и праздник как таковой в русском понимании сложно растянуть на три недели, если он не фестиваль :) |
марцы +1 я эту штуттгартскую деревню регулярно встречаю в Гамбурге, в Брауншвейг тоже заезжали |
всем спасибо, marcy - вы супер! так и напишу "винная ярмарка", мне очень понравилось! |
You need to be logged in to post in the forum |