DictionaryForumContacts

 Mascha B.

link 28.06.2012 12:04 
Subject: Teildatensatz flashen IT
Пожалуйста, помогите перевести.
Выражение встречается в следующем контексте:

Der Teildatensatz wird nun via "CopyToFlash"-Service ins Steuergerät programmiert.
...
Baudratenerkennung fehlgeschlagen.
Baudrate ändert sich nach dem Flashen.
Teildatensatz flashen wird nicht unterstützt von der Software.
Betriebssoftware flashen wird von der Software nicht unterstützt.

Нужен перевод обоих слов/всего выражения.

Заранее спасибо

 Erdferkel

link 28.06.2012 12:25 
массив данных 256 байт на флешку записывают? :-)
http://www.proximasp.ru/flash_memory.html
http://labs.agentes.de/gdv.xport/apidocs/gdv/xport/satz/Teildatensatz.html

 Mascha B.

link 28.06.2012 12:31 
В том и непонятки: записывают, вроде, не на флешку, а в блок управления... Почему тогда flashen?
В чем различие между Datensatz и Teildatensatz? В тексте встречаются оба, так вот если первый - массив, то второй - часть массива? Или тоже массив, но поменьше? :-)

 Коллега

link 28.06.2012 12:36 
мне кажется, это скорее из этой оперы:

"Модуль программирования (флэширования) - служит для перепрошивки (перепрограммирования) блоков управления."

 fekla

link 28.06.2012 13:27 
Teildatensatz - частичная (неполная) запись данных

 q-gel

link 28.06.2012 15:53 

Коллега+1
Ich kenne es noch als das Programmieren von Flash-EPROMs mittels eines kleinen Zusatzgerätes. Heute kann man z.B. Firmware häufig auch ohne zusätzliche Hardware überschreiben (z.B. BIOS in PCs, FW in Smartphones). Das nennt sich m.E. auch "Flashen"

 Эсмеральда

link 28.06.2012 17:48 
плюс за Коллегой
Из той же самой оперы...:)
Flashen - Neuprogrammierung von Steuergeräten od. Microkontrollern
oder auch
Viele Geräte lassen sich heutzutage durch die programmierbaren ROMs und EEPROMs aktualisieren und bearbeiten. Der Vorgang nennt sich flashen und beinhaltet die Neuprogrammierung des Flash-Speichers der Firmware.

Teildatensatz - субблок (подблок) данных

 q-gel

link 28.06.2012 20:10 
MicroControllern ;-)

 Эсмеральда

link 28.06.2012 21:37 
Danke für die Berichtigung, g-gel!
Ist halt schwäbisch-schwedische Rechtschreibung... :)

 Mascha B.

link 29.06.2012 9:23 
Спасибо!

 q-gel

link 29.06.2012 11:38 
Esmeralda, ist mein Nick bei Ihnen standardmäßig auch dieser schwäbisch-schwedischen "Recht"schreibung zum Opfer gefallen?? ;-)

 Эсмеральда

link 29.06.2012 12:02 
freili ! des isch glatt, gel ? :)))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo