DictionaryForumContacts

 Александр Рыжов

link 25.06.2012 12:06 
Subject: in Anspruch nehmen gen.
Опять фрагмент из Allgemeine Einkaufsbedingungen. Теперь из раздела Schutzrechte Dritter

Der Auftragnehmer versichert, dass Rechte Dritter dem bestimmungsgemäßen Gebrauch der gekauften Ware nicht entgegenstehen, insbesondere Schutzrechte Dritter nicht verletzt werden.
Sofern ХХХ dennoch wegen einer möglichen Verletzung von Rechten Dritter, wie z. B. vom Urheber-, Patent- und anderen Schutzrechten ***in Anspruch genommen wird***, stellt ihm der Auftragnehmer hiervon und von jeder damit im Zusammenhang entstehenden Leistungen frei.

Тут речь о предъявлении претензий ХХХ? Заранее благодарю за помощь!

 Эссбукетов

link 26.06.2012 8:16 
да, всё верно: предъявление исков

 Александр Рыжов

link 26.06.2012 8:22 
Посмотрите, пожалуйста:

Sofern ХХХ dennoch wegen einer möglichen Verletzung von Rechten Dritter, wie z. B. vom Urheber-, Patent- und anderen Schutzrechten ***in Anspruch genommen wird***, stellt ihm der Auftragnehmer hiervon und von jeder damit im Zusammenhang entstehenden Leistungen frei.

Если компании ХХХ все-таки будет предъявлен иск по причине возможного нарушения прав третьих лиц, например, авторских, патентных и прочих промышленных прав, исполнитель освобождает ее ... (hiervon ?) и от всех возникающих в связи с этим ... (Leistungen ?).

 Эссбукетов

link 26.06.2012 8:33 
предъявлен иск со ссылкой на вероятное нарушение...авторских, патентных прав и прочих прав на объекты промышленной собственности, ... ограждает от такого иска и возникающих в связи с ним неблагоприятных последствий [или выплат, если вариант с последствиями вам кажется слишком общим, но тогда не "возникающих", а что-нибудь вроде "осуществляемых"]

 Александр Рыжов

link 26.06.2012 8:38 
думаю, "последствия" хорошо здесь

Если компании ХХХ все-таки будет предъявлен иск со ссылкой на вероятное нарушение прав третьих лиц, например, авторских, патентных прав и прочих прав на объекты промышленной собственности, исполнитель ограждает ее от такого иска и возникающих в связи с ним неблагоприятных последствий.

 Vladim

link 26.06.2012 9:06 
Корректное написание этой части предложения:

und von jeder damit im Zusammenhang stehenden Leistung frei.

Leistung - исполнение обязательства?

 Эссбукетов

link 26.06.2012 9:23 
именно entstehend: на этапе заключения договора исход спора с третьим лицом, претендующим на статус правообладателя, предугадать нельзя, неизвестно, какого размера компенсация будет ему присуждена (и будет ли присуждена вообще, что влияет на размер последствий), во сколько обойдутся услуги адвокатов, во что встанут судебные издержки. предполагаю, что весь этот разряд неопределенных расходов обозначен емко как Leistungen.

а исполнение каких обязательств имеете в виду вы, Vladim?

 Александр Рыжов

link 26.06.2012 9:28 
Эссбукетов, извините за личный вопрос: вы учились на юриста или работали им?

 Vladim

link 26.06.2012 9:30 
und von jeder damit im Zusammenhang stehenden Leistung

и от любого, связанного с этим исполнения обязательства

 marcy

link 26.06.2012 9:34 
Vladim, отчего ж Вы заодно не поправили stellt IHN frei?
или на эту «корректность» Вам в пылу сражения наплевать? :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo