DictionaryForumContacts

 Александр Рыжов

link 24.06.2012 22:39 
Subject: Wagenladungen gen.
Фрагмент из Allgemeine Einkaufsbedingungen. Раздел Gewährleistung

Sofern nicht ausdrücklich etwas anderes vereinbart wurde, ist Erfüllungsort für die Liefer-/ Leistungsverpflichtung die von uns angegebene Versandanschrift bzw. Verwendungsstelle; für alle übrigen Verpflichtungen beider Seiten ist Erfüllungsort Sitz des einkaufenden Unternehmens.
ХХХ ist nicht verpflichtet, ***Wagenladungen*** vor Eintreffen der Lieferpapiere abzufertigen.
Die Gewährleistungszeit beginnt bei Liefergegenständen, die zur Inbetriebnahme bestimmt sind, nach Inbetriebnahme des Liefergegenstandes.
Bei Weiterlieferung beginnt sie nach Inbetriebnahme bei unserem Abnehmer, spätestens aber 1 Jahr nach Anlieferung bei uns.
Für Gegenstände, die nicht inbetriebsetzungsfähig sind, beginnt die Gewährleistungszeit mit dem Tag der Übergabe.

Ранее вид транспорта не уточнялся, далее, вроде, тоже не конкретизируется, как здесь перевести "Wagenladungen"? М.б., просто "груз"? Заранее благодарю!

 Vladim

link 25.06.2012 6:01 
Wagenladungen - повагонные грузы?

 Александр Рыжов

link 25.06.2012 7:57 
Так вот я очень сомневаюсь: вагонами ли или автомобильным транспортом груз доставляется.

 Vladim

link 25.06.2012 8:36 
http://www.szae.de/pdf/agb/AEB_28.02.07.pdf
§ 5
пункт (5)

В этом пункте (5) упоминаются Strassennutzungsgebuehren. Как в данном случае следует понимать "Strassen" - автомобильные дороги? или все виды путей сообщения: и железные дороги и автомобильные дороги?)

 Erdferkel

link 25.06.2012 9:34 
имхо просто груза хватит - пусть хоть на телеге везут :-)

 Александр Рыжов

link 25.06.2012 9:54 
2 Erdferkel

Я тоже близок к этому варианту.

 Vladim

link 25.06.2012 10:02 
Александр Рыжов, на мой взгляд, "просто груза" в данном случает не хватит :-)

 marcy

link 25.06.2012 18:23 
Vladim,
ответ на Ваш вопрос 11.36.
как автомобильные дороги.

 q-gel

link 25.06.2012 18:48 
@Vladim in Ergänzung zu marcy:
im Zusammenhang mit Eisenbahntrassen werden das Wort "Straße" und entsprechende Ableitungen nicht gebraucht, sicher haben Sie das mit Wasserstraßen verwechselt.
Aber "Straßenbenutzungsgebühren" treten da m.E. auch nicht auf.

 Vladim

link 25.06.2012 19:01 
q-gel+1

Straßennutzungsgebühren - дорожные сборы (за проезд по автомобильным дорогам)

 Vladim

link 25.06.2012 19:03 
Тогда:

Wagenladungen - автомобильные грузы

 Vladim

link 25.06.2012 19:06 
Например,

Wagenladung:

1) (по)вагонный груз
2) автомобильный груз

("Oekonomisches Woerterbuch Aussenwirtschaft" Verlag die Wirtschaft Berlin)

 marcy

link 25.06.2012 19:07 
очень смешно, как Владим усиленно меня не замечает.

я в трауре :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo