DictionaryForumContacts

 Fältskog

link 22.06.2012 9:41 
Subject: малообъемный почерковый объект и шариковый пишущий узел красителем ... цвета и другие кошмары gen.
Доброе утро,

перевожу заключение эксперта по графологии.

Первое выражение встречается в названии научного труда, на который он ссылается:

Методическое пособие для экспертов "Судебно-почерковедческая экспертиза малообъемных почерковых объектов" - Geringe Unterschrifts...? Proben в данном случае не пойдут. Einheiten. Elemente, Objekte?

Второе в описании подписей, исполненных "шариковым пищущим узлом красителем синего цвета". Что это шариковая ручка понятно. Но могу ли я назвать ее в переводимых для местного суда документах просто Kugelschreiber?

А теперь самое интересное:
Подпись характеризуется простым смешанным (буквенно-безбуквенным) строением, преимущественно петлевой формой движений, преимущественно левоокружным направлением движений, большим размером, средним разгоном и расстановкой, незначительным правым наклоном, быстрым темпом исполнения, восходящей, близкой к прямолинейной линии письма.

И еще два момента, если позволите:

заключительный росчерк

надстрочный восходящий дуговой правоокружный штрих.

Вот, высказалась;(.

Заранее огромное спасибо за подсказки.

 Fältskog

link 22.06.2012 9:54 
Пардон, в первом случае, конечно, не Unterschrift, а Handschrift. Это меня на подписях уже заклинило.

 q-gel

link 22.06.2012 11:49 
Судебно-почерковедческая экспертиза малообъемных почерковых объектов

würde ich mit:

"Forensische Schriftuntersuchung kleiner handschriftlicher Objekte"

übersetzen. Aber ansonsten: in dieser Branche was zu finden - schwierig!

 Fältskog

link 22.06.2012 12:12 
Danke.

 Rekoza

link 22.06.2012 12:40 
http://schriftgutachten.lentz-detektei.de/grafologie.html
может отыщите (слева 1.2.) нужные слова для Вашего Schriftgutachten..

 Fältskog

link 22.06.2012 13:17 
Hej, danke, Rekoza!;)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo