|
link 20.06.2012 15:09 |
Subject: veranlassen lieferung gen. можно ли перевести это выражение как отозвать поставку в следующем контексте :Da dem Verbraucher ein gesetzliches Widerrufs- und Rückgaberecht nach den §§ 355, 356 BGB zusteht, sind wir berechtigt, die Lieferung erst nach Ablauf der zweiwöchigen Widerrufs- oder Rückgabefrist zu veranlassen.
|
нельзя |
нельзя это потребитель имеет право отозвать и вернуть в двухнедельный срок, поэтому фирма хочет поставить по истечении этого срока (вот ведь как важно потребителю читать всё, что написано мелким шрифтом) |
а вот интересно в §§ говорится следующее "Abweichend von Satz 1 erlischt das Widerrufsrecht nicht, wenn der Verbraucher nicht ordnungsgemäß über sein Widerrufsrecht belehrt worden ist" http://www.fernabsatz-gesetz.de/Widerrufsrecht/Widerrufsrecht-bei-verbraucher-vertraegen.htm будет ли считаться простое упоминание этих параграфов надлежащим разъяснением? если нет, то мелкий шрифт фтопку |
да и просто абсурд получается - как покупатель может воспользоваться своим правом на возврат, если он получит товар только по истечении оговоренных в законе двух недель? это фирменные юристы что-то круто закрутили... |
твоё не читала, но принцип осуждаю: вот заказала я, допустим, что-то в интернет-магазине. В течение двух недель могу вернуть, если не понравится. А фирма специально присылает ПОСЛЕ истечения двух недель. Получается, я не могу вернуть и обязана оплатить? На фиг мне такой магазин, даже если всё разъяснили? |
три героя нашлись вот эти |
эти герои мне не грозят, но спасибо :-). По-моему, рискуют проиграть суд, если найдётся дотошный потребитель babyby2006, а у Вас о каком товаре речь? |
|
link 20.06.2012 16:23 |
поставка роз |
Na, da haben diese drei wohl von einander abgeschrieben und die Rechnung ohne den Da ist nämlich § 356 (2) BGB vor: Übrigens - zumindest bei Madame Weiss, weiß wohl der Schreiberling der AGB selbst nicht, was er will: (Zitat aus dem Widerrufsrecht:) "Die Frist beginnt nach Erhalt dieser Belehrung in Textform, jedoch nicht vor Eingang der Ware beim Empfänger." Die eigene AGB-Klausel: "4.1 Da dem Verbraucher ein gesetzliches Widerrufs- und Rückgaberecht nach den §§ 355, 356 BGB zusteht, sind wir berechtigt, die Lieferung erst nach Ablauf der zweiwöchigen Widerrufs- oder Rückgabefrist zu veranlassen." wurde damit klassisch ausgehebelt! |
Der gleich Quatsch auch bei Noack Rosen: "4.2 Da dem Verbraucher ein gesetzliches Widerrufs- und Rückgaberecht nach dem §§ 355, 356 BGB zusteht, sind wir berechtigt, die Lieferung erst nach Ablauf der zweiwöchigen Widerrufs- oder Rückgabefrist zu veranlassen. " gegen "Verbraucher haben innerhalb von 14 Tagen nach Erhalt der Ware ein uneingeschränktes Rückgaberecht, ohne dass es der Angabe eines Grundes bedarf." Liest da auch mal einer, was er so verzapft (oder abschreibt)?! Ich lach mich tot! *LOL* |
gleiche |
По параграфам 355 и 356 на русском языке: http://ru.exrus.eu/Правовые-основы-«дистанционной»-торговли-в-Германии-id4db0bf0e6ccc19a758000261 |
q-gel :-)) |
You need to be logged in to post in the forum |