DictionaryForumContacts

 olviv

link 19.06.2012 9:46 
Subject: nach dem allgemein anerkannten Stand der medizinischen Wissenschaft gen.
Пожалуйста, помогите перевести.
nach dem allgemein anerkannten Stand der medizinischen Wissenschaft
Выражение встречается в следующем контексте:
Krankheit ist ein nach dem allgemein anerkannten Stand der medizinischen Wissenschaft anormaler körperlicher oder geistiger Zustand.
oder
Anstalten die nicht ausschließlich nach dem allgemein anerkannten Stand der medizinischen Wissenschaft arbeiten
Заранее спасибо

 Vladim

link 19.06.2012 9:58 
Возможно, так:

nach dem allgemein anerkannten Stand der medizinischen Wissenschaft - в соответствии с общепризнанным уровнем развития медицинской науки

 marcy

link 19.06.2012 10:04 
Владим, а сколько ссылок на общепризнанный уровень развития? :)

 Александр Рыжов

link 19.06.2012 10:11 
Вариант: согласно современным научным медицинским данным / данным медицины.

 olviv

link 19.06.2012 10:16 
ну я вот тоже хожу с этим Stand вокруг да около и ничего не могу придумать(

ну согласно данным в первом примере вроде подходит, но как можно согласно этих данных arbeiten ?

а надо какое-то одно решение(

 marcy

link 19.06.2012 10:18 
одного решения не бывает.

замените общепризнанный на совеменный – и будет Вам щастье :)

 olviv

link 19.06.2012 10:23 
marcy, в большинстве случаев не бывает, но если есть вот такие фразы, которые встречаются почти во всех договорах страхования, надо соблюдать соответственные нормы)

 Buick-s

link 19.06.2012 10:26 
совРеменный )))
уровень развития медицинской науки только оставьте )

 marcy

link 19.06.2012 10:27 
а в русских договорах они тоже встречаются? :)

 marcy

link 19.06.2012 10:28 
слава б-гу, шо щастье не поправил. дезерадное дебилко

 Buick-s

link 19.06.2012 10:39 
я и малограмотное "шо" и "б-гу" с маленькой буквы (!) поправлять не буду - учусь у Vladim'a не поддаваться на провокации )

 marcy

link 19.06.2012 10:45 
с маленькой, конечно.
как и буикз. могу ещё в кавычки поставить – и на ноль помножить.

 olviv

link 19.06.2012 10:45 
в том-то и дело, что перевожу новые австрийские договоры, где это постоянно есть, а в русских такого нет

 marcy

link 19.06.2012 10:47 
olviv,
так откуда же взяться норме, если в русских такого нет?
твори – выдумывай – пробуй!

 olviv

link 19.06.2012 10:57 
я вот думала, что тут помогут)

 marcy

link 19.06.2012 11:01 
Вам помогли.
см. выше – несколько вариантов, выбирайте тот, который Вам больше по душе. и становитесь «трендсеттером».

 olviv

link 19.06.2012 12:23 
Спасибо большое!)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo