Subject: раскуркулить gen. Добрый день,как бы перевести реалию "раскуркулить"? Только по смыслу - "лишить имущества" - или возможны варианты? Контекст: Дедушку раскуркулили, приходили в дом, искали деньги. Спасибо за помощь. |
я даже по-русски ни разу такого слова не слышала. |
спасибо, не вспомнила, что есть еще "кулаки")) |
+j-m wird sein ganzer/gesamter Besitz enteignet/entzogen (z. B.: ihm/ihnen wurde sein/ihr gesamter Besitz enteignet); j-n des ganzen/gesamten Besitzes berauben |
В целях установления истины, что всё-таки означает "раскуркулить": отобрать всё до последней рубашки или только отнять незаконно нажитые излишки, уравнять с простыми смертными? Мне кажется, это действие проходит под лозунгом "грабь награбленное" или "да восторжествует справедливость". |
С кулаком-куркулём понятно:-) Просто мне кажется, варианты Miyer надо бы уточнить, напр.: j-m den unrechtmäßig erworbenen Besitz entziehen / wegnehmen, j-n um den knauserig zusammengespeicherten Besitz erleichtern или что-то в этом духе. Или нет? |
а зачем переводить описательно, когда для раскулачивание в нем.языке есть вполне устоявшиеся выражения (см. ссылку mumin*)? |
По-русски могли и не слышать, поскольку "куркуль" (кулак) слово украинское. Розкуркулити = раскулачить. раскулачить entkulakisieren ; (einen Großbauern) enteignen Русско-немецкий словарь по общей лексике. © «Русский язык-Медиа», 2005, Цвиллинг М.Я. |
You need to be logged in to post in the forum |