Subject: betreffende Bedarfsfaellen gen. Помогите, пожалуйста, перевестиbetreffende Bedarfsfaellen Контекст: Firma A beautragt Firma B, die Zusammenarbeit mit den Kunden X, Y. Z aufzubauen und gewährt der Firma B für die betreffenden Bedarfsfällen Projektschutz. Спасибо! |
не покидает чувство, что аффтар хотел сказать "für die betreffenden/betroffenen Fälle", т.е. для соответствующих случаев или лучше "в соответствующих случаях"? |
für die betreffenden Bedarfsfälle - для соответствующих необходимых случаев? |
Спасибо, marinik. По-моему Ваш вариант "в соответствующих случаях" вполне походит. Отталкиваясь от словарных значений, мне в голову приходило только что-о вроде "в случае необходимости", а это не совсем тот смысл (мы итак заключаем соглашение о защите проектов, какая еще может быть нужна дополнительная необходимость), поэтому Ваш перевод более удачен. |
Vladim, спасибо! Возьму "соответствующих", мне кажется этим словом автор отсылает к перечню заказчиков из первой части предложения. |
или м.б.: и предоставляет в случае необходимости защиту в связи с этим проектом? |
эх...))) |
пардон, не заметила, что там заказчиков вагон и маленькая тележка :-( тогда, конечно, "в связи с этими проенктами" |
теперь лишнее "н" влепила... пойду лучше обед готовить :-) |
EF, "für die betreffenden BedarfsfälleN" hört sich_ für mich zumindest, genauso schräg an, wie "für die betreffenden Bedarfsfälle". Um bei der Wahrheit zu bleiben, klingt Vladims Vorschlag in Russisch, nicht minder schräg ;)) |
ой, лишние запятульки влепил, пойду лучше обедать ;)) |
сляпаем перевод в точном соответствии со сляпанным исходником? :-) |
обеспечивает защиту проекта? |
Wohl bekomm's und guten Appetit! |
а что такое Projektschutz, где-нибудь поясняется? может, при необходимости предоставляет / обеспечивает поддержку фирме В при обработке проектов? |
я так поняла, что проект у них - die Zusammenarbeit mit den Kunden X, Y. Z aufzubauen и если Firma B при этом чегототам натворит, то Firma A её защитит (от санкций злобных госорганов?) :-) |
я так понимаю, что фирме В поручается завлекать клиентов и с ними организовывать какие-то проекты. А как эти проекты надо защищать я нах ви фор не понимаю :-( |
аскер по непонятным причинам воскликнул "эх" и исчез... :-( а в гуголе только защиты дипломных проектов (смайл см. выше) |
крышует, видимо :-) |
думаю, что все проще A гарантирует, что если B уведомит А, что В планирует проект с Х, то данный проект А будет реализовывать исключительно при участии с В т.е. денежки за этот проект с Х потекут В или через В. |
возможно, Projektschutz = Projektunterstützung (для Händler/Großhändler) http://www.crn.de/distribution/artikel-43073-3.html |
вот и я думаю, что скорее поддержка против варианта Rekoza говорит "für die betreffenden Bedarfsfälle |
да, говорит против |
+ инфо Projektunterstützung Als Lynx Xtend:IT Partner erhalten Sie auf Antrag exklusiven Projektschutz für staatliche oder private Ausschreibungen. Dadurch stellen wir sicher, dass *kein anderer Lynx Händler für das gleiche Projekt ein Angebot von uns erhält*. Konkurrenzsituationen mit anderen Lynx Partnern lassen sich so aktiv vermeiden. Darüber hinaus gewähren wir zur Absicherung von Kurs- und Preisschwankungen eine verlängerte Angebotsgültigkeit. Gegebenenfalls versenden wir Ihre bestellte Ware ohne Mehrkosten auch an abweichende Lieferadressen. http://www.lynx-it-systeme.com/XD/D/main/lynx/xtendit.html |
не за и не против :-) реальная жизнь: появляется проект по теме и известен российский заказчик. масса В бегут к немцам А и кричат: мой проект! вот немцы А и придумали: с желающими В подписываем Vereinbarung (контекст), кто первый "заявит" (Bedarfsfäll), с тем и работаем |
что есть BedarfsfÄll? :) |
сорри. Fall без точечек... ждем ответа от Ullma :-) |
так В один конкретный желающий посредник, это клиентов много ссылка Binki до некоторой степени объясняет, что, напр., в случае тендеров но хотелось бы пояснение от аскера |
да |
Если верно предположение Rekoza, то Projektschutz - это система откатов с гарантией? ;) |
здесь несколько иная ситуация излагается http://www.juraforum.de/forum/wirtschaftsrecht-und-boerse/genaue-bedeutung-und-anwendbarkeit-des-projektschutzes-112005 |
Спасибо, Erdferkel! Понятно только одно: красивое слово для незаконной / полулегальной сделки. Т.е. какой-то посредник решил застолбить за собой территорию / клиента и договаривается с производителем, чтобы тот напрямую не продавал таким клиентам. Всё продумано. Кроме одного: в Китае подделают ВСЁ, причём за копейки, и ломаться не будут:-) |
да нет, в этом смысле нет ничего незаконного/полулегального. Производитель имеет полное право выбирать себе эксклюзивных представителей |
"в Китае подделают ВСЁ, причём за копейки, и ломаться не будут" Я в Китае-то ломаться не будут, ломаться будут подделанные детали и изделия :-( если посредник имеет договор с производителем, то он будет его официальный дилер/дистрибьютор и всё будет вполне легально а почему производителю это выгодно - см. здесь: Projektschutz schützt den Händler, der den ganzen Akquisitionsaufwand (Planung, Alternativenauswahl, Kalkulationen usw.) hat und auch das geeignete Personal dafür vorhalten muss (Schulungskosten, teurere Gehälter). Damit gewährleistet der Hersteller auch, dass es qualifizierte Verkaufsstellen gibt, die den Endkunden qualitativ hochwertig beraten können und zum großen Teil auch Serviceaufgaben übernehmen können. |
Я = - |
чего? ты равна минусу? |
это само собой, но ты в посте посмотри перед "в Китае-то" :-) |
ich jetzt verstehen :-) |
"а почему производителю это выгодно - см. здесь" Это выгодно всем, кроме клиента. Эксклюзивный представитель устанавливает монопольные цены, что есть нарушение антимонопольного законодательства. И сроки поставки из Германии сейчас составляют 1,5-2 месяца:( Просто взгляд с другой стороны. |
ЭФ, Вы еще здесь? |
здесь, а что? :-) "Эксклюзивный представитель устанавливает монопольные цены, что есть нарушение антимонопольного законодательства." - если для этого продукта он один такой на рынке, то да. А если этот продукт (только других производителей) есть и в других местах - то нет. Если я хочу купить именно мерс,то вряд ли мне его где-нибудь предложат по цене дачии |
Erdferkel, речь немного о другом. 1. Напрямую работать всегда выгоднее. 2. Эти "эксклюзивные представители" не только "выкатывают" счета, позволяющие им содержать весь их высокооплачиваемый штат, но и 1,5-2 месяца прокручивают деньги, прежде чем поставить деталь (100%-ная предоплата). Своих складов не имеют, и свободных средств, чтобы оперативно заказать в Германии, у них тоже нет. А немцы, пока деньги не получат, и пол-шага не сделают. А посредникам торопиться некуда: в обход их пути нет. И никуда не денешься. Если только "самопалы" или made in China. Есть для производителя и свои плюсы: не нужно оформлять внешнеторговую сделку, открывать паспорт сделки и т.п. Но на фоне убытков от простоев это ничто. Пардон за флуд... |
А о том, чтобы заказчик не смог приобрести заменитель, производитель позаботился ещё при изготовлении своего оборудования, т.е. подсадил клиента на свою продукцию на веки вечные. |
"подсадил" круто звучит - но за работу оборудования с китайскими деталями производитель ведь не может отвечать, правда? качество работы представителя зависит от производителя на моей памяти производитель прогнал недобросовестного представителя, и никакие вопли и сопли не помогли теперь вместо него создали новое ООО, в договоре с которым четко прописаны права и обязанности |
molotok прав хороший заказ получить, не испортив свою репутацию не просто. такие примеры реальность. В рапортует А, что данный проект его. А подтверждает Projektschutz. Далее = тендер (или что-то подобное) по выбору поставщика. если заказ выиграл А, то А- честный поставщик. 2. немецкий поставщик А имет в РФ постоянных представителей В в регионах на основании договоров А с каждым В. постоянная работа А и В. |
@Rekoza Оба сценария встречались... Только там интереснее было: А обрабатывает клиента, делает заявку производителю В, а Projektschutz получает С. При этом А говорят: "А Вас тут не стояло". "стыд читать" +++ @Erdferkel "качество работы представителя зависит от производителя" +++ |
так как - при таком эмоционально окрашенном опыте - переводим Projektschutz? ЗЫ. Такие схемы у больших (и маленьких) фирм больше не срабатывают. Сименс, напр., нахлебался, дальше не хочет |
чем меньше контекста, тем больше простора для полёта фантазии:) никак не переводим. |
недемократично зарубаешь на корню? :-) |
зачем пальцем в небо? пусть аскер заземлит контекстом :) |
***А о том, чтобы заказчик не смог приобрести заменитель, производитель позаботился ещё при изготовлении своего оборудования, т.е. подсадил клиента на свою продукцию на веки вечные*** все производители были бы рады подсадить, но мало кому удаётся (кроме яблока и ещё двух-трёх). Тут нужен действующий - как его там? - уникальный аргУмент + любофф |
"здесь, а что? :-)" не дадите ли рецепт своих булочек с корицей? можно в личку тчк заранее благодарю зпт sres |
можно и не в личку ) особенно если вкусные |
marcy, привет! Раз поймала Вас здесь, не подскажете, ставится ли после и до длинного тире в немецком пробел? —Moskau Hochschule usw.— По-моему, пишется без пробела, но в разных источниках стоит то так, то так. Спасибо! |
если это тире – то ставится, конечно дайте всё предложение привет и Вам! |
да нет, это понятно, я имею в виду —название учебного заведения— или — название учебного заведения — |
слишком длинные, сейчас такие уже не носят. :) полудлинные – и с пробелом |
то есть так: – Hochschule – спасибо! |
jawoll. immer gerne! :) |
You need to be logged in to post in the forum |