Subject: работоспособности Оборудования gen. Для целей настоящего Контракта под понятием «пуско-наладочные работы» понимаются работы, обеспечивающие подготовку и ввод Оборудования в эксплуатацию, в том числе работы по обеспечению работоспособности Оборудования и настройку оптимальных режимов работы Оборудования в соответствии с требованиями, установленными технической документацией предприятия-изготовителя и пунктом 6.1. настоящего Контракта.
|
Funktionsfähigkeit, напр. кстати, когда-то была здесь дискуссия насчёт пусконаладочных работ и ввода в эксплуатацию |
|
link 25.05.2012 16:32 |
В ГОСТе и ДИН обозначено: Работоспособное состояние (работоспособность): состояние объекта, при котором значения всех параметров, характеризующих способность выполнять заданные функции, соответствуют требованиям нормативно-технической и (или) конструкторской (проектной) документации. [ГОСТ 27.002-89] (engl. up state) betriebsfähiger Zustand, m; Klarzustand, m |
ну кто, где и в каком контракте / техдокументации писал Klarzustand? или Вам встречалось? разве что боевая готовность :-) http://universal_de_ru.academic.ru/272707/Klarzustand |
пусконаладка и ввод в эксплуатацию - это второй этап, после монтажа. Дальше, как правило, идёт следующий этап - выведение на проектную мощность, Leistungstest "Klarzustand" ни разу не видела |
Danke:) |
|
link 25.05.2012 18:04 |
Мало ли что нам (еще) не встречалось... :-) http://www.dke.de/de/Online-Service/DKE-IEV/Seiten/IEV-Woerterbuch.aspx?search=191-06 |
не убеждает :-( |
|
link 25.05.2012 18:25 |
Ну да, для особо редких случаев может быть... :) Поэтому я за нейтральный Betriebsfähigkeit |
и ради такого простого слова надо было столько писать? :-) |
|
link 25.05.2012 18:38 |
Ради расширения своего узкого кругозора...:-) |
интересно было бы увидеть конечный вариант |
ну если работоспособность - это "способность выполнять заданные функции" (согласно Ghost, см. выше), то Funktionsfähigkeit имхо вполне :) http://www.gesoma.de/index.php/de/sondermaschinen/dienstleistungen/inbetriebnahme |
|
link 25.05.2012 21:18 |
Funktionsfähigkeit имха исправность ... |
исправность имхо F-tüchtigkeit или intakt / Intaktheit |
(в глубоком раздумье) - а чем таким неуловимым исправность отличается от работоспособности? если мы возьмем да и заменим: в том числе работы по обеспечению нас не так поймут? какие в данном контексте особые нюансы, чтобы пережевывать этот вопрос с -fähigkeit на -tüchtigkeit до достижения Klarzustand'a? :-) |
я не вижу сугубой разницы между Funktionsfähigkeit и Betriebsfähigkeit, и Funktionsfähigkeit имхо вполне себе работоспособность, да и исправность недалеко, см. Queerguy и ЭФ, кроме отдельных нюансов, напр., автомобиль с пустым баком может быть funktionsfähig, но не betriebsfähig ввод в эксплуатацию обычно проводят сначала на холостом ходу (имхо Funktionsfähigkeit), а потом с материалом (Betriebsfähigkeit), но разница настолько минимальна (если вообще), что даже неинтересно углубляться. ЗЫ для Эсмеральды: расширять СВОЙ кругозор можно и менее затратно для прочих участников. |
|
link 25.05.2012 22:18 |
Queerguy, Вас приятно видеть снова! Ладно, можно не пережевывать действительно... И потом сегодня праздник, филологи! |
не филолог, но разницу между тем когда человеку говорят "приятно Вас видеть снова" и "ВАС приятно видеть снова" нутром чуйствую. Эсмеральда, ich mag sie auch ... ehrlich wahr und nicht gelogen. |
You need to be logged in to post in the forum |