DictionaryForumContacts

 TakeFive

link 25.05.2012 12:57 
Subject: Arbeitsvertrag gen.
Уважаемые коллеги,
помогите перевести предложение из трудового договора.

Für den Fall einer durch einen Dritten schuldhaft verursachten Arbeitsunfähigkeit
informiert die Mitarbeiterin die Gesellschaft und tritt seine Schadensersatzansprüche
im Hinblick auf den Verdienstausfall in voller Höhe an diese ab.

Мой вариант: В случае потери трудоспособности по вине третьей стороны
Работник ставит в известность Общество и уступает претензии на возмещение ущерба в связи с потерей заработка в полном объеме.

Смущает последняя часть предложения.
Заранее спасибо за помощь.

 Löwe

link 25.05.2012 13:19 
В случае наступления нетрудоспособности по вине третьего лица сотрудница уведомляет Общество и передает (уступает) ему претензии на возмещение убытков в полном объеме, принимая во внимание потерю заработка.

 Erdferkel

link 25.05.2012 13:41 
Löwe, im Himblick здесь не "принимая во внимание", а "в отношении, касательно, что касается, в связи"
TakeFive, Вы потеряли, кому именно переуступает
и м.б. переставить
переуступает ему в полном объеме претензии...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo