Subject: ...zu erstellende Rechnung gen. Уважаемые форумчане!Пытаюсь придать этому предложению компактную и элегентную, и главное, корректную форму. Может быть, у кого-то возникнут идеи?? Куда относится "allenfalls"? Заранее благодарю Eine allenfalls aufgrund länderspezifischer Vorschriften zu erstellende Rechnung seitens des Konsulenten ist der Auftraggeberin zuzustellen. мой вариант "Коммерческий счёт, оформленный в соответствии с требованиями определенной страны, в случае если консультант обязан выписать таковой, вручается заказчику." |
вариант: Заказчику должен быть переслан* коммерческий счет консультатнта, оформленный при необходимости в соответствии с требованиями страны (заказчика?) *не знаю, насколько здесь требуется именно "вручение" - всё-таки это не повестка в суд |
"Заказчику направляется к/с консультанта"... нейтральней будет )) Спасибо большое, теперь все встало на свои места! |
самое нейтральное – предоставляется :) |
привет, марси!! тоже красиво... я тут вот мучаюсь с одним договором. Не спится? ))) |
привет-привет! мучалась с презентацией, дела о несостоятельности, на 9.00 утра :) полчаса назад повезло: накопала перевод Положения о несостоятельности, сразу «ускорилась» йухххху! |
"ох свезло мне, свезло" (Шариков...) )) мне бы накопать, но видать, не судьба |
Счет, который составлен консультантом, в крайнем случае, на основании правил страновой специфики (специфики страны), должен быть доставлен Заказчице. Оригинал счета и счета-фактуры доставляется Заказчику по почте, заказным письмом или курьером. |
Löwe+1 доставлен |
Vladim, доставлен-то он доставлен, но всё остальное ведь можно фтопку. А почему никто минусы не раздаёт? |
у меня возник тот же вопрос:) Margadon-то ошибки не сделает, я уверена, а вот будущие аскеры, случайно натолкнувшись на эту ветку и увидев +1 от ОПЫТНОГО Vladim, могут взять «в крайнем случае, на основании правил страновой специфики». |
http://www.referun.com/n/ispolzovanie-zaschitnyh-mer-vo-vneshney-torgovle-sovremennye-tendentsii-i-stranovaya-spetsifika |
Лев, извините, но в крайнем случае, на основании правил страновой специфики – это АХИНЕЯ |
Предлагаю так: aufgrund länderspezifischer Vorschriften - на основании правил, действующих в данной стране |
в соответствии с требованиями, действующими в конкретной стране |
час от часу не легче :( |
marcy, meinscht er widdet Morgenluft un fasucht trozupleiwa? |
еще и объединить можно: в данной конкретной стране на отсутствии смысла это не скажется :-) marinik, что такое trozupleiwa? остальное понятно :-) |
2 marinik: freili :) |
Еще раз спасибо всем! |
You need to be logged in to post in the forum |