Subject: контрольно-пропускной пункт gen. КПП на въезде/выезде с завода, не тот, который Kontrollpunkt an der Grenze, а просто там где шлагбаум и где охрана сидит... Как бы его обозвать??
|
und wenn es da kein Tor gibt?.. А может это Wachdienst? |
Sicherheitsdienst wacht an den Werkstoren ..des Sicherheits- und Überwachungsdienstes ... |
Vorschlag (Empfangs-) und Pfortendienst so wie ich es von vielen Unternehmen kenne |
Принято, спасибо вам обеим! -) |
на будущее: обоим :) потому что при одновременном наличии мужского и женского рода доминирует мужское окончание |
Ой, я думала, оба пользователя женского пола... Даа, давненько я тут не была... Простите великодушно! -) P.S. так-то у меня по руссишу и лит-ре 5 было... ;-) |
die Wache |
Wache у меня ассоциируется в первую очередь со зданием городской полиции, с полицейским участком |
это только одно из значений |
*Ой, я думала, оба пользователя женского пола...* - ну так берут люди зачем-то полуженские ники, а потом гадай, кто это :) ... я бы тоже по незнанию попутал ... по теме: к перечисленным вариантам добавлю еще Durchlaßstelle (из опыта: муттершпрахлеры называли так КПП на пищевых предприятиях и строительных объектах) |
Pförtnerhaus |
да уж, коротко и ёмко! -) |
дезерад, идинах! Пидоры и дрочилкины мне ещё будут рассказывать, какой ник мне взять. |
|
link 16.05.2012 19:22 |
Не знаю, как где, наверное... В наших местах называют Pforte... z.B. как здесь: Die Pforte beinhaltet folgende Funktionen: - Überwachung des Warenein- und Warenausganges, PKW und LKW durch den Werkschutz. - Besucherempfang - Zentrale Bedienung und Überwachung aller Zu- /Abgänge am Standort Friedrichshafen, Schranken, und Drehkreuzanlagen - Videoüberwachung der Sicherheitsbereiche - Zentrale Störmeldeerfassung der Betriebsversorgungsanlagen - Zentrale Notrufstelle, Feuermeldezentrale. |
15.05.2012 23:58 |
Grenzübergang - пограничный контрольно-пропускной пункт An einem Grenzübergang, auch Grenzübertrittstelle oder Grenzübergangsstelle (GÜST bzw. GÜSt; DDR-Bezeichnung), kann die Grenze zwischen zwei Staaten legal überquert werden. Dabei ist der Begriff Staat in einem weiteren Sinne zu verstehen, da auch Demarkationslinien zu autonomen Gebieten de facto als Grenze wirken können, z. B. zwischen der Republik Zypern und Nordzypern. Beim Übertritt können, abhängig vom Ein- bzw. Ausreisestaat, diverse Formalitäten verlangt werden. |
Лев, а контекст куда денем? "КПП на въезде/выезде с завода, не тот, который Kontrollpunkt an der Grenze " |
в зависимости от контекста и специфики предприятия катят почти любые варианты - от Wache, Pförtner, Pforte и до Empfang а вот буиковская Durchlaßstelle не катит. На предприятиях с особыми требованиями к гигиене / чистоте это обычно шлюз / тамбур перед входом в такие помещения. |
дык логично: уши есть, мозгов нет. вот так и мается, сердешный... |
исчо язык есть, но для другого приспособлен |
Лев, а контекст куда денем? "КПП на въезде/выезде с завода, не тот, который Kontrollpunkt an der Grenze " Да, просмотрел, мой вариант не подходит |
Коллега, завидуйте моему многофункциональному языку молча ) Ну конечно, то, как называли это место муттершпрахлеры на стройке и пищевом комбинате, не катит - Вас там, жаль, не было, Вы бы уж их научили, как правильно называть ) Durchlaßstelle у вас там, может, и тамбур (мы не знаем, на такие предприятия у вас не ездили), но у нас это специально оборудованный КПП, и я лично в свое время через такой проходил 2marinik |
какой факт, что ты ублюдок? Не оспаривал и не буду. Да к тому же ещё и dumm wie Stroh. Муттершпрахлеров своих (тфу ты слово-то придумали) спроси, с чем у них marine ассоциируется. И воще, о чём стобой говорить, иди кофе вари или ещё чо принеси-подай (и уйди нахнемешай). Das ist doch dein Job, soweit ich verstanden hab. |
Bei der Bundeswehr ist es einfach "Die Wache" |
у нем. научно-исследовательского института тоже просто "Wache" |
Коллега, langdud - в теме вопроса было "КПП на въезде/выезде с завода", а не будка у НИИ или бундесвер ... |
а что это меняет? на заводе Фольксваген, напр., называется просто "Tor" (Tor Nord / Tor Ost / Tor 17 и т.п.) http://imauf.digramm.com/media/file/113.planwob.pdf |
Empfangs - und Pfortendienste Der Empfangsbereich ist die Visitenkarte, die ein Kunde von Ihrem Unternehmen bekommt. Mit uns als Ihren Partner können Sie sich auf einen professionellen Empfangs- und Pfortendienst verlassen. Wir bieten Ihnen: Betreuung und Anmeldung von Besuchern und Gästen |
Zu unseren Leistungen im Empfangs- und Pfortendienst gehören: freundlicher Besucherempfang und Weiterleitung |
15.05.2012 23:58 и почему все говорят "доходит как до жирафа"? Manch anderes Tier hat auch ´ne ganz schön lange "Leitung" |
видимо, потому что жираф - доброе и благородное животное, которое выше всех склок благодаря своему высокому росту |
а как быть с козлами вонючими? до них тоже плохо доходит |
Z.B beim Werk BMW in Regensburg heißt der Durchgang zum Werksgelände ebenfalls "Wache". Da werden einige Mitarbeiter beim Rausgehen tagein tagaus kontrolliert und diejenige, die rein gehen, müssen sich anhand einer Plastikkarte ausweisen. |
You need to be logged in to post in the forum |