Subject: выпить не дурак gen. вот как его назвать по.немецки?
|
...trinkt gerne mal über den Durst... переводить без контекста – деньги на ветер |
gerne (mal) ein wenig zu tief ins Glas schauen gerne einen über den Durst trinken sich einen hinter die Binde kippen/gießen in den Orden der Trunkenbolde eintreten |
marcy, meine Worte ;)) |
ну ты ммммммммастер! (как говорил когда-то мой студент Савченко, играя мускулами :) |
подумаешь ... а я ещё и вышивать могу ... и на машинке тож ;)) |
верю :) |
er hat eine durstige (trockene) Leber разг. он любит выпить |
Спасибо, контекст и был такой: не дурак выпить, особенно на халяву :-) Soviel zum Thema Tragen Sie nicht (gleich/sofort) alles...ein Schaut mal die viele Vorschläge an, die n i c h t im MT-Wörterbuch stehen... :-) Sonst hätte sich meine Frage erübrigt... |
die vieleN Vorschläge SICH anschauen контекст – это не одно предложение, а абзац, несколько абзацев, чем больше, тем лучше. |
marcy, Спасибо, уже выбрала вариант |
You need to be logged in to post in the forum |