DictionaryForumContacts

 Junelik

link 27.04.2012 10:36 
Subject: "ребёнок-инвалид с рождения" med.
Помогите,пожалуйста,перевести "ребёнок-инвалид с рождения"
Может есть специальный термин. Мой вариант: Seit der Geburt ein behindertes Kind
Спасибо большое всем!!!

 Erdferkel

link 27.04.2012 10:52 
контекст рулит
м.б. и Kind mit angeborener Behinderung
см. там, где erworbene und angeborene Behinderungen
http://de.wikipedia.org/wiki/Behinderung

 q-gel

link 27.04.2012 11:17 
Junelik, Sie könnten auch Ihre Variante nach der Umstellung des Wörtchens "ein" verwenden, sofern es sich nicht um ein ganz konkretes Kind handelt, also wie folgt:
"ein seit der Geburt behindertes Kind".
Geht es um ein konkretes Kind, dann:
"das seit der Geburt behinderte Kind"

oder Sie nutzen eben die von EF obenangeführten Varianten .

Allen ein schönes WE!!

 marcy

link 27.04.2012 11:21 
angeboren – не всегда, ведь «с рождения» может быть и родовая травма?

 Erdferkel

link 27.04.2012 11:37 
im Prinzip ja (c)
но как-то в российских источниках это различие не проводится, всё равно считается с рождения, ob prä-, ob postnatal...

 marcy

link 27.04.2012 11:50 
но по-немецки angeboren, по-моему, не включает родовые травмы, хотя могу ошибаться

 Erdferkel

link 27.04.2012 11:55 
да, по-немецки они erworbene
так что хорошо бы знать причину инвалидности
иначе - вариант EF в помоечку -> q-gel!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo