Subject: Verschlussbleche / Kettenschlösser gen. Привет всем! Помогите, пожалуйста, перевести два термина Verschlussbleche и Kettenschlösser в следующем контексте: zur Gurtverbindung werden abgekantete Verschlussbleche in Dachform, 5 mm dick, verzinkt sowie die entsprechenden Kettenschlösser für die Kette mitgeliefert Подозреваю, что Kettenschlösser - замки цепи / замкнутые звена цепи, но как правильно?. Спасибо большое. |
А для чего там Gurtverbindung? Часть ремённой передачи? Или в одном транспортёре и цепи, и ремни? Или речь о ремённом транспортёре с цепной передачей? |
заглушка? |
Может быть, Verschlussbleche типа таких: http://grimme-parts.ucoz.ru/index/zamki_transporterov/0-15 ? |
|
link 22.04.2012 17:47 |
Verschlussbleche - имхо, типа крышки А металлург. словарь дает перевод листовая заглушка, уж не знаю почему...-) Kettenschlösser - замки (соединительные звенья) цепи |
You need to be logged in to post in the forum |