Subject: не в какие ворота не лезет gen. Здравствуйте, помогите перевести фразеологизм: не в какие ворота не лезет.Есть какие нибудь варианты кроме - das geht auf keine Kuhhaut Заранее благодарю. |
НИ в какие ворота |
allerhand da hört sich alles auf das haut einen um das schreit zum Himmel das stinkt zum Himmel ein dicker Hund ein starkes Stück eine Frechheit eine Zumutung nicht mehr feierlich и масса другого |
исчо пять копеек das schlägt dem Fass den Boden aus! и с сайта redensarten: Das ist zu viel; Das treibt die Sache auf die Spitze; Das ist ungeheuerlich / eine Unverschämtheit / ein Skandal |
Das schlägt dem Fass die Krone ins Gesicht :) |
вот я сейчас мучилась, именно это вспоминая! спасибки за прекращение мучениев :-) |
das kann doch nicht wahr sein! :-) |
Das geht auf keine Kuhhaut! |
You need to be logged in to post in the forum |