Subject: der Antireb wird bewegt gen. По поводу движения привода:Zu diesem Zeitpunkt wird der Antrieb nur mit der Fördermenge der Hydraulikpumpe bewegt, da die Leistung nicht ausreicht den Antrieb zu bewegen und den Blasenspeicher zu füllen. daher kann es einige Zeit in Anspruch nehmen bis eine Stellfahrt ausgeführt ist. Там же действительно не может двигаться привод? Значит движется рабочий орган или масло? Как это правильно сформулировать? И еще, bis eine Stellfahrt ausgeführt ist - до развития перестановочного усилия? Благодарю |
|
link 14.04.2012 18:11 |
Привод, собственно, для того, чтобы приводить что-либо в движение... :-) Это какой же привод, м. б. насосно-аккумуляторный ? Stellfahrt - предположительно регулировочное перемещение/позиционирование |
именно насосно-аккумуляторный с баллонным аккумулятором |
Извините за любопытство: а что было перед "diesem Zeitpunkt"? |
|
link 14.04.2012 18:57 |
Для пресса ? я понимаю зд. так, что перемещение механизма привода обеспечивается только за счет подачи гидронасоса, т.к. мощности для этого недостаточно |
Скорее, для запорной арматуры Ответ для "молотка": Der Antrieb befindet sich in der Sicherheitsstellung (-SR). Sobald das Hydraulikaggregat anfängt zu pumpen, betätigen Sie den Multifunktionsschalter und fahren mittels der Vor-Ort-Funktion den Antrieb jeweils einmal in die Geschlossen- und in die Offen-Stellung. Betätigen Sie während dessen die Handpumpe ca. 10 mal um evt. verbliebene Luft aus dem System zu entfernen. А после этого уже идет Zu diesem Zeitpunt ... |
Получается, пока гидравлический агрегат заряжает аккумулятор, у него не хватает мощности на гидравлический привод заслонки, который в это время приводится в действие гидронасосом? Stellfahrt -? Fahrt des Stellantriebs |
Да, примерно так, спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |