Subject: Kopfspringer gen. Прошу Вас, уважаемые коллеги, помочь мне в переводе слова Kopfspringer в следующем контексте.Общий контекст: 1865 год, сын пишет отцу письмо, в котором излагает причины того, почему он хотел бы поехать учиться в другую политехническую школу. Узкий контекст: в качестве одного из доводов он приводит следующий: Я предполагаю, что под Kopfspringer здесь подразумевается повеса, бездельник, гуляка. Но это всё на уровне ощущений. Не могу проследить логику словообразования. Буду очень благодарна за помощь. |
http://serienjunkies.org/serie/alfons-zitterbacke/ неисправимый мечтатель и фантазёр, например |
1865 год просмотрела... |
Большое спасибо и за это. Мне тут попалось ещё два весёленьких слова: Tyrolerkußjungfrau и Lattenbruder. И хоть бы какой-нибудь намёк или объяснение. |
Lattenbruder Lattenbrüder http://www.multitran.ru/c/m/l1=3&l2=2&s=Straklatte+ http://www.spiegel.de/spiegel/print/d-31970843.html |
Спасибо, я уже смотрела эти ссылки. Нестыковка по времени. Вот это судостроительное объединение образовано в 1878 году, моё же письмо написано в 1865. |
я это тоже видел, но может оно в 78 году не на "пустом" месте появилось/образовалось? |
тоже такая мысль была, буду искать дальше. |
встречается -- ныряльщик Wenn das menschliche Leben ein Sein zum Tode ist, wie Heidegger es analysiert hat,8 dann gleicht der Held, der sich nicht schont, einem Kopfspringer, der sich aus unermesslicher Höhe in die Tiefe stürzt. |
oder Kopfspringer: Akrobat, der Sprünge im freien Kopfstand macht |
***ohne ein Kopfspringer zu werden*** чисто субъективно: повеса и неудачник вряд ли |
YuriDDD, не думаю, что второй половине XIX в. родители боялись/не хотели, чтобы их дети становились "ныряльщиками" или акробатами. |
или не кидаясь в авантюры что-то имхо в этом роде |
Спасибо Вам всем за предложения. Дальше по тексту нашлось ещё одно упоминание: Ich würde ein Kopfspringer werden, stets unzufrieden mit meinem Schicksale, stets über die Ursachen derselben nachdenken und tüfteln, und dass solch ein Mensch nicht geeignet ist, sich emporzuschwingen, wirst Du selbst einsehen. |
если Вы раскроете источник и для чего предназначен перевод, будет легче о чём-то говорить; пока не очень понятно |
еще пара мыслей и буду я, дорогой папаша, все время соваться в воду, не зная броду, ... вот сам увидишь. и наступит в голове моей полный раздрай и будет у меня разброд в мыслях, буду вечно недоволен судьбою своею и т. п. |
You need to be logged in to post in the forum |