DictionaryForumContacts

 Настька

link 9.04.2012 19:21 
Subject: Kopfspringer gen.
Прошу Вас, уважаемые коллеги, помочь мне в переводе слова Kopfspringer в следующем контексте.

Общий контекст: 1865 год, сын пишет отцу письмо, в котором излагает причины того, почему он хотел бы поехать учиться в другую политехническую школу.

Узкий контекст: в качестве одного из доводов он приводит следующий:
Ein sehr gewichtiger Grund wäre noch: Dass ich nun mit dem festen Entschluss, etwas Tüchtiges zu lernen, aus allen gefälligen Verbindungen, welche mich bis jetzt theilweise vom Arbeiten abhielten (aber nur in der auf Seite 4 erwähnten Weise), herausgerissen würde, und es mir in Karlsruhe viel leichter sein würde an der Seite eines einzigen aber sehr bewährten Freundes ein arbeitsames fleißiges Leben zu führen, ohne ein Kopfspringer zu werden, als dieses in Nürnberg geschehen sein würde

Я предполагаю, что под Kopfspringer здесь подразумевается повеса, бездельник, гуляка. Но это всё на уровне ощущений. Не могу проследить логику словообразования. Буду очень благодарна за помощь.

 Rekoza

link 9.04.2012 19:44 
http://serienjunkies.org/serie/alfons-zitterbacke/

неисправимый мечтатель и фантазёр, например
http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/114854/

 Rekoza

link 9.04.2012 19:47 
1865 год просмотрела...

 Настька

link 9.04.2012 19:55 
Большое спасибо и за это. Мне тут попалось ещё два весёленьких слова: Tyrolerkußjungfrau и Lattenbruder. И хоть бы какой-нибудь намёк или объяснение.

 Rekoza

link 9.04.2012 20:01 
... неудачник
http://www.twirpx.com/file/679433/

 marinik

link 9.04.2012 20:11 
Kußjungfrau нецелованная (девственница)?
http://de.wikipedia.org/wiki/Schiffbauervereinigung_Latte

 marinik

link 9.04.2012 20:16 

 Настька

link 9.04.2012 20:20 
Спасибо, я уже смотрела эти ссылки. Нестыковка по времени. Вот это судостроительное объединение образовано в 1878 году, моё же письмо написано в 1865.

 marinik

link 9.04.2012 20:22 
я это тоже видел, но может оно в 78 году не на "пустом" месте появилось/образовалось?

 Настька

link 9.04.2012 20:25 
тоже такая мысль была, буду искать дальше.

 YuriDDD

link 10.04.2012 16:51 
встречается -- ныряльщик

Wenn das menschliche Leben ein Sein zum Tode ist, wie Heidegger es analysiert hat,8 dann gleicht der Held, der sich nicht schont, einem Kopfspringer, der sich aus unermesslicher Höhe in die Tiefe stürzt.
Ich überlegte einen Augenblick, dann sagte ich - und ich fühlte mich wie ein Kopfspringer von hohem Brett ins Wasser
Kopfspringer und Beinschlagschwimmer

 YuriDDD

link 10.04.2012 16:52 
oder

Kopfspringer: Akrobat, der Sprünge im freien Kopfstand macht

 Коллега

link 10.04.2012 17:04 
***ohne ein Kopfspringer zu werden***

чисто субъективно:
ничем не рискуя

повеса и неудачник вряд ли

 marinik

link 10.04.2012 17:09 
YuriDDD, не думаю, что второй половине XIX в. родители боялись/не хотели, чтобы их дети становились "ныряльщиками" или акробатами.

 Коллега

link 10.04.2012 17:21 
или
не кидаясь в авантюры

что-то имхо в этом роде

 Rekoza

link 10.04.2012 17:39 
да. неудачник - не то.

для размышления
http://dic.academic.ru/searchall.php?SWord=фантазер&stype=0

 Настька

link 10.04.2012 18:49 
Спасибо Вам всем за предложения. Дальше по тексту нашлось ещё одно упоминание:

Ich würde ein Kopfspringer werden, stets unzufrieden mit meinem Schicksale, stets über die Ursachen derselben nachdenken und tüfteln, und dass solch ein Mensch nicht geeignet ist, sich emporzuschwingen, wirst Du selbst einsehen.

 Коллега

link 10.04.2012 19:51 
если Вы раскроете источник и для чего предназначен перевод, будет легче о чём-то говорить;
пока не очень понятно

 SRES

link 10.04.2012 23:48 

 SRES

link 11.04.2012 0:17 
еще пара мыслей

и буду я, дорогой папаша, все время соваться в воду, не зная броду, ... вот сам увидишь.

и наступит в голове моей полный раздрай

и будет у меня разброд в мыслях, буду вечно недоволен судьбою своею и т. п.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo