DictionaryForumContacts

 City

link 8.04.2012 20:07 
Subject: Еще раз про фамилии gen.
Уважаемые участники, у меня к вам еще пара вопросов про написание российских фамилий на немецком языке.

1. Итак, если встречается буква йо, пишется je?

2. И все-таки почему чаще всего буква В в немецком написании
передается как Vv.

То есть Иванов как Ivanov?

Или возможны варианты? Спасибо!

 Эсмеральда

link 8.04.2012 20:34 
Уже вопрос обсуждался, см. в архиве...

Возможные варианты:

1. В соответствии с паспортом - см. в загранпаспорт

2. s. Dudentranskription (Transkription nach Steinitz) - Iwanow

3. nach ISO-Norm - Ivanov

 City

link 8.04.2012 20:46 
Я смотрела. Но вот почему-то чаще и в непосредственно в немецком варианте русское "В" чаще как "V". И можно ли совместить, например, Iwanov?

 Dany

link 8.04.2012 20:47 
Нельзя. :-)

 City

link 8.04.2012 20:57 
Понятно, то есть либо Iwanow, либо Ivanov?

 Dany

link 8.04.2012 20:59 
Да. В новостях будет скорее стоять Iwanow.

 q-gel

link 9.04.2012 18:00 
Das "v" ist derzeitige Mode, wohl aus dem Englischen abgeleitet. In der ISO gilt auch das "v". Zu DDR-Zeiten galt das "w" (gem. Prof. Steinitz).

Also, je nach Anwendungsfall entscheiden. Meist wird man die Umschrift lt. Reisepass oder ISO nutzen (müssen).

Sofern dies nicht nötig ist, macht sich der besseren Lesbarkeit wegen für Deutsche die Steinitz-Duden-Umschreibung m.E. besser.

 City

link 9.04.2012 21:18 
Спасибо!:-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo