Subject: Sozialamt gen. Здравствуйте!Хотелось бы разобраться в таком вопросе. Как-то на паре разбирали текст, уже давнишних лет, и там встретилось три слова: Sozialamt Sozialbehörde Sozialsenat Нашла перевод первого и второго слова- орган социального обеспечения, ведомство соц.обеспечения, отдел соц.обеспечения и учреждения соц.обеспечения. Объясните,пожалуйста, в чем различие при переводе этих слов на русский язык, и как правильно перевести именно эти три слова? Контекст. Das Sozialamt in Kiel hat gar leere Container aufgestellt, in denen jeweils sechs Menschen übernachten können. (В городе Киль отдел соц.обеспечения даже предоставил пустые контейнеры, в каждом из которых могут разместиться 6 человек соответственно) Mit Notplan für eine Kälte-welle gebe es nicht, sagte Hans-Dieter Mai von der Sozialbehörde in Berlin-Neuköln. (Представитель отдела соц.обеспечения в Ной-Кёльне Ганс-Дитер Май Nach Auskunft des Sozialsenats waren in Westberlin zur Jahreswende alle 6000 Unterkünfte belegt. (По данным гос.совета? в Западном Берлине к концу года были заняты все 6000 приютов) |
поскольку социальные вопросы находятся в ведомстве федеральных земель, эти органы в каждой федеральной земле называются по-разному: где-то амт, где-то бехёрде, где-то сенат (как в Берлине или Гамбурге). Суть от этого не меняется, просто надо найти соответствующие слова |
Sozialsenat - Сенат по вопросам социального обеспечения Гражданское процессуальное право Германии |
Sozialamt: отдел социального обеспечения |
Sozialbehörde - орган социального обеспечения |
Sozialamt отдел социального обеспечения Немецко-русский юридический словарь. © «РУССО», 2004, Гришаев П.И., Донская Л.И. и др. 46 тыс. слов и словосочетаний. Sozialamt управление социального обеспечения орган по оказанию помощи малоимущим гражданам Sozialamt So·zi·al·amt (das, -s, -ämter) Einrichtung der Gemeinden und Städte, denen als öffentlichen Trägern die Sozialhilfe obliegt. |
Sozialamt: отдел социального обеспечения Vladim, так какой из данных переводов подходит в это предложение? |
Lady_13, на Ваше усмотрение. |
|
То есть это не повлияет на смысл и не будет ошибкой? Спасибо за помощь! Мариник,учту!:) |
Lady_13 - wie schon Kollega in ihrem Posting 21:09 schrieb, gehört die Sozialversorgung in die Kompetenzen der Bundesländer. Somit hat man für vergleichbare Ämter/Behörden lediglich unterschiedliche Bezeichnungen in den unterschiedlichen Bundesländern, sodass der Sinn trotz der unterschiedlichen Bezeichnungen der gleiche bleibt. Lassen Sie sich dadurch also nicht verwirren. Sie werden in ein und demselben Text selten einmal mehrere unterschiedliche Bezeichnungen finden, außer es werden Vergleiche zwischen den verschiedenen Bundesländern angestellt ... |
Lady_13, в придачу объяснение, которое приводится в Brockhaus Enzyklopädie: "Sozialamt: von den örtlichen Trägern der Sozialhilfe (kreisfreie Städte, Landkreise) eingerichtete Behörde zur Durchführung der gesetzlich vorgesehenen Maßnahmen der Sozialhilfe" Для Sozialbehörde есть еще значение "орган социального обеспечения" (словарь Лингво). И маленькая корректировка в переводе фразы: ..., в каждом из которых может разместиться по 6 человек. |
die Resteverwerter sind wieder da 4.04.2012 21:46 link Sozialbehörde - орган социального обеспечения |
Danke für Ihre Hilfe! |
You need to be logged in to post in the forum |